Translation of "şok" in French

0.012 sec.

Examples of using "şok" in a sentence and their french translations:

Şok ediciydi!

C'était choquant!

Şok oldum.

- Je suis vraiment choqué.
- Je suis vraiment choquée.

Şok halindeyim.

Je suis en état de choc.

Tom şok oldu.

Tom était choqué.

Herkes şok oldu.

Tout le monde est choqué.

Hepimiz şok olduk.

- Nous fûmes tous choqués.
- Nous fûmes toutes choquées.
- Nous avons tous été choqués.
- Nous avons toutes été choquées.

Şok olduğumu söyleyemem.

- Je ne peux pas dire que je sois choquée.
- Je ne peux pas dire que je sois choqué.

Ne şok ama!

Quel choc !

Biz şok olduk.

- Nous étions choquées.
- Nous avons été choqués.

Ben şok oldum.

- Je suis choqué.
- Je suis choquée.

Tom şok olmuş.

- Tom est sous le choc.
- Tom est choqué.

Dan şok halindeydi.

Dan était en état de choc.

Tamamen şok oldum.

- J'étais totalement sous le choc.
- J'étais totalement choqué.
- J'étais totalement choquée.

Bu oldukça şok edici.

C'est assez choquant.

Haberden herkes şok olmuştu.

Tout le monde fut choqué par les nouvelles.

Tom tamamen şok olmuştu.

Tom était sous le choc.

Tom şok olmuş görünüyor.

- Tom a l'air choqué.
- Tom semble être sous le choc.

O oldukça şok ediciydi.

C'était plutôt choquant.

Tam bir şok yaşadın.

- Tu as eu un sacré choc.
- Vous avez reçu un choc important.

Tom şok olduğunu söyledi.

Tom a dit qu'il était choqué.

Dehşet verici ve şok ediciydi.

a été celle de l'effroi.

O kabloya dokunursan şok geçirirsin.

Si tu touches à ce câble, tu vas prendre une décharge.

O, sonuçları bilseydi şok olurdu.

Si elle avait connu les résultats, elle en aurait été choquée.

O haberi duysaydı, şok olabilirdi.

- S'il avait entendu les nouvelles, il aurait pu être choqué.
- Eût-il entendu les nouvelles, il aurait pu être choqué.

Onun hikayesini duyduğunda şok oldu.

Elle était choquée quand elle a entendu l'histoire.

Bir şok için hazır olun.

Prépare-toi à avoir un choc.

Tüm dünyada insanlar şok oldular.

- Les gens dans le monde entier furent choqués.
- Partout dans le monde, les gens étaient sous le choc.

Bu şok edici, değil mi?

C'est choquant, n'est-ce pas ?

Hepimiz haber tarafından şok olduk.

Nous avons tous été choqués par les nouvelles.

O kabloya dokunursan, şok geçirirsin.

- Si vous touchez ce câble, vous recevrez une décharge.
- Si tu touches ce fil, tu recevras une décharge.

O şok nedeniyle hayatını kaybetti.

Elle est morte des suites d'un choc.

Biz şaşırdık ve şok olduk.

Nous sommes surpris et choqués.

Şok olurdu o bilseydi sonuçları.

Si elle avait connu les résultats, elle en aurait été choquée.

Biliyorum, şok edici, kötü bir fikir.

C'est une idée choquante et effroyable.

Rus tanklarını gördüklerinde ise şok olmuşlardı

Ils ont été choqués en voyant des chars russes

Biz onun ölüm haberine şok olduk.

- Nous fûmes choqués à la nouvelle de sa mort.
- Nous fûmes choquées à la nouvelle de sa mort.
- Nous avons été choqués à la nouvelle de sa mort.
- Nous avons été choquées à la nouvelle de sa mort.

Ben bu yüzden oldukça şok oldum.

- Je fus tout à fait choqué par cela.
- Je fus tout à fait choquée par cela.
- J'ai été tout à fait choqué par cela.
- J'ai été tout à fait choquée par cela.

Onun dediği sonra beni şok etti.

Ce qu'il m'a dit ensuite m'a fait peur.

O konuşamayacak kadar çok şok oldu.

Elle était trop choquée pour parler.

Benim için çok büyük bir şok.

C'est pour moi un énorme choc.

Sami bir şok silahı satın aldı.

Sami a acheté un pistolet paralysant.

O saatten sonra artık herkes şok olmuştu

Tout le monde a été choqué après ce moment

Adam haber programına baktı ve şok oldu.

L'homme jeta un coup d'œil aux actualités et fut choqué.

- Görünce şoka girmiştim.
- Bunu görünce şok oldum.

Je fus choquée de voir ça.

Paris'te ki terör saldırısı dünyayı şok etti.

L'attaque terroriste à Paris a choqué le monde.

Karşımıza çıkan bu fotoğraf bizi adeta şok ediyor

Cette photo à laquelle nous sommes confrontés nous choque presque

Kaptan şok içindeki yolculara seferin iptali hakkında duyuru yaptı.

Le commandant de bord a annoncé aux passagers stupéfaits l'annulation du vol.

Benim ülkemde, şok edici bir düzeyde matematiksel cehalet var.

Dans mon pays règne un niveau choquant d'ignorance en mathématiques.

Tom Mary hakkındaki başka bir şok edici gerçeği ortaya çıkardı.

Tom découvrit une autre vérité choquante à propos de Marie.

Bildiğimiz üzere, 11 Eylül çok fazla şok ve acıya neden oldu.

Comme nous le savons, le 11 septembre a choqué et a causé beaucoup de douleur.

Parlaklık kıvılcımlarının görüldüğü, ancak aynı zamanda şansların kaçırıldığı, şok edici açgözlülüğün ve

qui ont vu des étincelles de brillance, mais aussi des occasions manquées, une avarice choquante et une réticence

"Nasıl buldun dostum?" dedi Tom gülümseyerek, "vezirimle seni mat etmemi?" Maria önce şok oldu, bu gözünden kaçmazdı. Kısa bir süre sonra gülümseyip "Peki atımla vezirini almama ne dersin?" diye yanıtladı ve atıyla hamlesini yapıp veziri tahtadan attı.

« Comment as-tu aimé ça, chère amie, » dit Tom avec un sourire, « cet échec et mat que je t'ai offert avec ma dame ? » Marie a été choquée au début. Avais-je manqué de voir quelque chose ? Mais alors elle a souri aussi et a répondu : « Eh bien, que penseriez-vous si je capturais votre dame avec mon cavalier ? » Et après avoir déplacé le cavalier, elle a retiré la dame du plateau.