Examples of using "Ondan" in a sentence and their french translations:
- Débarrasse-toi d'elle !
- Débarrassez-vous d'elle !
- Débarrassez-vous de lui !
- Débarrasse-toi de lui !
Je ne les exploite pas.
Il faut se débarrasser de lui.
s'il y en a...
J'en ai ras le bol.
J'en ai marre de lui.
Il me dégoute.
Je le craignais.
- Débarrassons-nous de celui-là.
- Débarrassons-nous de celle-là.
- Je n'ai aucun doute sur ça.
- Je n'en doute pas.
Je m'en débarrasserai.
Nous en avons assez vu.
- J'en ai ras-le-bol !
- J'en ai marre !
J'ai peur d'elle.
Je n'aime pas celui-là.
On devrait se débarrasser de lui.
- Je n'ai pas aimé.
- Ça ne me plaisait pas.
J'espère que vous l'aimerez.
J'espère que vous l'aimerez.
Ils la détestaient.
comme si j'étais meilleure qu'elle
À dire vrai, je ne l'aime pas.
- Je n'en suis pas fier.
- Je n'en suis pas fière.
- Je ne suis pas fier de ça.
Tu devrais lui demander conseil.
- Ses voisins se méfient de lui.
- Ses voisins s'en méfient.
- Est-ce que ça te plaît ?
- Cela te plaît-il ?
- Cela vous plaît-il ?
- Est-ce que cela vous plaît ?
Personne ne l'aime.
Au début, je ne l'aimais pas.
Je veux m'en débarrasser.
J'en suis quasiment certain.
Maman ne l'a pas mentionné.
Tiens-toi éloignée d'elle !
Je ne peux cesser de la regarder.
Il est au-dessus de tout soupçon.
Il est haï.
- Il le mentionna.
- Il l'a mentionné.
- Il la mentionna.
- Il l'a mentionnée.
La chance est de son côté.
Je n'ai pas entendu parler de lui depuis des lustres.
Demande-lui conseil.
- À qui le dis-tu !
- Tu parles !
- Vous parlez !
- Personne ne peut le comprendre.
- Personne n'arrive à le comprendre.
Elle le haïssait.
En fait, je ne l'aime pas.
- Vous en avez peur ?
- Tu en as peur ?
- En as-tu peur ?
- En avez-vous peur ?
- Elles ont peur de lui.
- Ils ont peur de lui.
Parle-moi de lui.
- J'ai rompu avec elle.
- Je rompis avec elle.
- Les étudiants l'apprécient.
- Les étudiantes l'apprécient.
Je suppose que vous l'aimez.
- Je ne l'aime pas vraiment.
- Je ne l'apprécie pas vraiment.
- Je ne l'aime pas vraiment.
- Je ne l'apprécie pas vraiment.
- Il s'éloigna d'elle.
- C'est lui qui s'est éloigné d'elle.
- Il s'en est vanté.
- Il s'en vanta.
- Reste à distance de lui !
- Restez à distance de lui !
- Il m'en parla.
- Il m'en a parlé.
- Il me l'a dit.
- Ils me l'ont dit.
- Ils m'en ont parlé.
- Elles m'en ont parlé.
- Elles me l'ont dit.
- Ils m'en parlèrent.
- Elles m'en parlèrent.
- Cela t'a-t-il plu ?
- Cela t'a-t-il amusé ?
- Il se pourrait que tu ne veuilles pas mentionner ça.
- Il se pourrait que vous ne vouliez pas mentionner ça.
- J'ai réussi à me débarrasser de lui.
- J'ai réussi à m'en débarrasser.
J'apprécie vraiment ça.
- L'ai-je mentionné ?
- En ai-je fait mention ?
- Je suis sûr que tu aimeras ça.
- Je suis sûr que vous l'aimerez.
- Nous nous en sommes assurés.
- Nous nous en sommes assurées.
Je le déteste.
- Je pensais que vous l'appréciiez.
- Je pensais que tu l'appréciais.
Tout le monde l'aime.
- J'espère que vous l'aimerez.
- J'espère que ça vous plaira.
- J'espère que cela vous plaira.
- J'espère que ça te plaira.
Je ne le hais pas.
Je m'en suis assuré.
- Je dis que je l'appréciais.
- Je dis que je l'aimais.
- J'ai dit que je l'appréciais.
- J'ai dit que je l'aimais.
Gardez l'œil sur lui.
- Je soupçonne que vous n'aimerez pas ça.
- Je soupçonne que tu n'aimeras pas ça.
- Je pense qu'il se pourrait que vous l'aimiez.
- Je pense qu'il se pourrait que tu l'aimes.
- Je pense qu'il se pourrait que vous l'appréciiez.
- Je pense qu'il se pourrait que tu l'apprécies.
Je ferai plus que ça.
Vous avez oublié de le mentionner.
- J'ai horreur de ça !
- Je déteste ça !
- Je hais cela !
- Elle ne l'apprécie pas.
- Elle ne l'aime pas.
On va s'en débarrasser.
Je suis plus petit que lui.
- Tu te mettras bientôt à l'aimer.
- Vous vous mettrez sans tarder à l'aimer.
- Vous allez bientôt l'apprécier.
J’espère que ça te plait.
Dan n'en a pas parlé.
Je fus tout de suite attiré par elle.
Cela ne te plaît-il pas ?
Elle finira par en avoir marre.
Je lui en ai parlé.