Translation of "Içindir" in French

0.005 sec.

Examples of using "Içindir" in a sentence and their french translations:

Tadını çıkarmak içindir.

pour être savourés.

Dualar diriler içindir

Les prières sont pour les extraterrestres

Saman atlar içindir.

- Le foin, c'est pour les chevaux.
- Le foin est pour les chevaux.

Pembe kızlar içindir.

Le rose, c'est pour les filles.

Bisikletler yaz içindir.

Les vélos, c'est pour l'été.

Uyumak zayıflar içindir.

Le sommeil, c'est pour les faibles.

Sempati enayiler içindir.

- La sympathie, c'est pour les crétins.
- La compassion, c'est pour les idiots.

Arkadaşlar ne içindir?

À quoi servent les amis ?

Gece uyku içindir.

La nuit, c'est fait pour dormir.

Kurallar bozulmak içindir.

Les règles sont faites pour être contournées.

Hayat, yaşam içindir.

La vie est faite pour être vécue.

Bu şey ne içindir?

À quoi sert cette chose ?

Bu kaşık çorba içindir.

Cette cuillère est pour la soupe.

Bu beni sevdiği içindir.

C'est parce qu'elle m'aime.

Bu onu sevdiğim içindir.

C'est parce que je l'aime.

Bu seni sevdiğim içindir.

- C'est parce que je vous aime.
- C'est parce que je t'aime.

Bu film çocuklar içindir.

Ce film est pour enfants.

Bu dahili kullanım içindir.

C'est pour un usage interne.

Bu anahtar ne içindir?

À quoi sert cette clé ?

Kitaplar yavaş yavaş okunmak içindir,

des livres écrits pour être lus lentement,

Bu film sadece yetişkinler içindir.

Ce film est seulement pour adultes.

Bu sizin kendi güvenliğiniz içindir.

- C'est pour ta propre sécurité.
- C'est pour votre propre sécurité.

O fabrika, bilgisayar üretimi içindir.

Cette usine est pour la fabrication des ordinateurs.

Bu veri benim tezim içindir.

Ces données sont pour ma thèse.

Kurallar kırmak için değil, uyulmak içindir.

- Les règles sont faites pour être préservées, pas violées.
- Les règles sont faites pour être préservées, non pas violées.

Bunun hepsi benim kişisel kullanımım içindir.

Tout ceci est destiné à mon utilisation personnelle.

Sanırım o Tom'un karar vermesi içindir.

Je pense que c'est à Tom de décider.

Bu kasa değerli eşyaları saklamak içindir.

Ce coffre est destiné à conserver les objets de valeur.

Daha iyisi yapmak için kendimizi eğitmek içindir.

est justement d'avoir des connaissances.

- Arkadaşlar bunun içindir.
- Dostlar bunun için vardır.

- Les amis sont faits pour ça.
- Voilà à quoi servent les amis.

Bu film çocuklar için değil, yetişkinler içindir.

Ce film est pour les adultes, pas pour les enfants.

Bu, birazcık bağımsız olduklarını ispatlamaya çalıştıkları içindir.

Tout ça parce qu'ils essaient de démontrer qu'ils sont quelque peu indépendants.

Eski kitaplar yazarlar, yenileri ise okuyucular içindir.

Les livres anciens sont pour les auteurs, les nouveaux pour les lecteurs.

- Bu mesaj Tom için.
- Bu mesaj Tom içindir.

Ce message est pour Tom.

Kitaplar başka bir yerde olmayıı isteyen insanlar içindir.

- Les livres sont destinés aux gens qui voudraient être ailleurs.
- Les livres sont pour ceux qui aimeraient être ailleurs.

Fransızcayı severim ama bu özellikle de Fransa'yı sevdiğim içindir.

J’aime bien le français, mais c’est pas pour autant que j’aime particulièrement la France.

- Sanat aşkına sanat.
- Sanat sanat içindir.
- Sanat için sanat.

L'art pour l'art.

- Robotlar araba üretmek içindir.
- Robotlar araba üretmek için kullanılır.

Des robots sont utilisés pour faire les voitures.

Nedenini daha yeni yeni anlamaya başlıyoruz. Belki de av çekmek içindir.

Mais on commence seulement à comprendre pourquoi. Peut-être pour attirer des proies.

Her şey bütün olası dünyaların en iyisinin içindeki en iyiler içindir.

Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles.

Hiçbir haber iyi haber değildir. Oğlunuzdan haber almadıysanız iyi iş çıkardığı içindir.

Pas de nouvelle, bonne nouvelle. Si tu n'as pas de nouvelle de ton fils, c'est qu'il va bien.

Mademki yiyecek ve içecek hayvanlar için, öyleyse yağmur ve güneş de bitkiler içindir.

La nourriture et la boisson sont aux animaux ce que la pluie et le soleil sont aux légumes.