Translation of "Geleceğin" in French

0.014 sec.

Examples of using "Geleceğin" in a sentence and their french translations:

Geleceğin şehirlerini tasarlarken...

En concevant les villes du futur,

Geleceğin araçları sayesinde,

grâce à des appareils du futur,

Geleceğin hakkında düşün.

- Pense à ton avenir.
- Pensez à votre avenir.

Geleceğin hakkında düşünmelisin.

- Tu devrais penser à ton avenir.
- Vous devriez penser à votre avenir.

Brezilya geleceğin ülkesidir.

Le Brésil est le pays du futur.

Latince geleceğin dilidir!

Le latin est la langue de l'avenir !

Burada geleceğin yok.

- Vous n'avez pas d'avenir ici.
- Tu n'as pas d'avenir ici.

Parlak bir geleceğin var.

- Tu as un brillant avenir.
- Vous avez un brillant avenir.

Geleceğin hakkında fikrim yoktu.

Je ne savais pas que tu viendrais.

Geleceğin birçok adı vardır.

L'avenir a plusieurs noms.

Senin bir geleceğin var.

- Vous avez un avenir.
- Tu as un avenir.

Senin geleceğin bugün başlıyor.

Ton avenir commence aujourd'hui.

Geleceğin geçmişe ihtiyacı var.

Le futur a besoin du passé.

Bana geleceğin saati söyle.

- Dis-moi à quelle heure tu viendras.
- Dites-moi à quelle heure vous viendrez.

Geleceğin hakkında gerçekten endişeliyim.

- Je suis vraiment concerné par votre avenir.
- Je me fais vraiment du souci à propos de ton avenir.

Geleceğin şehirlerinde kanalizasyon sistemi nasıl?

de quel type d'égouts serait dotée une cité du futur ?

Ama biz geleceğin şehrine dönelim.

Mais revenons à la ville du futur.

Biz geleceğin hakkında endişe duyuyoruz.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous inquiétons de votre avenir.
- Nous nous inquiétons de ton avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

Sen karar veriyorsun! Senin geleceğin!

Décide-toi ! Il s'agit de ton avenir !

Geleceğin ne getireceğini asla bilmezsin.

On ne sait jamais ce que le futur apportera.

Geleceğin hastane yatağı kendi evlerimizde olacak.

Le lit d'hôpital du futur sera dans nos propres maisons.

Geleceğin birçok yolu var - akıllıca seçin.

L'avenir a beaucoup de chemins - choisis sagement.

Özgürlük ülkesi, geleceğin ülkesi, seni selamlıyorum!

Terre de liberté, terre de l'avenir, je te salue !

Sana ne zaman geleceğin söylenildi mi?

Vous a-t-on dit quand venir ?

Geçmiş nasılsa geleceğin de öyle olmasını bekliyoruz,

Nous attendons du futur qu'il ressemble au passé.

Geleceğin şehrini resmetmek için çok zaman harcadım.

j'ai passé beaucoup de temps à essayer d'imaginer la ville du futur.

Ve burada geleceğin getireceklerinin ışığını şimdiden görüyorsun.

Et c'est là qu'on voit déjà une lueur positive dans le futur.

Senin geleceğin hakkında ciddi bir konuşma yapalım.

- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.

Geleceğin ne getireceğini bilmenin hiçbir yolu yok.

Il n'y a aucun moyen de savoir ce qu'apportera le futur.

Belki de geleceğin sosyal medyası daha iyi olacaktır.

Donc peut-être que les réseaux sociaux du futur seront meilleurs.

Tıpkı arkadaşları geleceğin Osmanlı Sultanı 2.Mehmed gibi..

Mehmed II, futur sultan ottoman.

Geleceğin aslında belirlenmiş olduğuyla ilgili bir görüşü işaret eder.

c'est que cela implique une vision de l'avenir qui est globalement établie.