Translation of "Bunlardan" in French

0.013 sec.

Examples of using "Bunlardan" in a sentence and their french translations:

Bunlardan biri kadercilik.

L'un d'eux est le fatalisme.

Bunlardan hangisini kullanacağız?

Quel engin va-t-on utiliser ?

Bunlardan birini al.

- Prends l'un de ceux-ci !
- Prends l'un de ceux-là !
- Prenez l'un de ceux-ci !
- Prenez l'un de ceux-là !
- Prenez l'une de celles-ci !
- Prenez l'une de celles-là !
- Prends l'une de celles-ci !
- Prends l'une de celles-là !

Bunlardan hiçbiri olmadı.

Aucune de ces choses ne s'est produite.

Bunlardan bazıları benim.

- Il y en a quelques-uns à moi.
- Il y en a quelques-unes à moi.

Bunlardan çok sayıda toplayıp

J'en cueille plein...

Bunlardan çok sayıda toplayıp...

J'en cueille plein…

Çevrede bunlardan çok gördüm.

J'en ai vu beaucoup par ici.

bunlardan toplumda bolca vardır

il y en a plein dans la société

Bunlardan hiçbiri iyi değil.

Rien de cela n'est bon.

Bunlardan hiçbiri mantıklı değil.

- Rien de ceci n'a de sens.
- Rien de ceci n'a le moindre sens.

Bunlardan hangisini istersen al.

- Prends n'importe lequel que tu veux, parmi ceux-ci.
- Prends n'importe laquelle que tu veux, parmi ceux-ci.

Bunlardan birini denedin mi?

- As-tu essayé un de ceux-ci ?
- Avez-vous essayé une de celles-ci ?

Bunlardan kaç tanesi senin?

- Combien de ceux-ci sont-ils les vôtres ?
- Combien de celles-ci sont-elles les vôtres ?

Bunlardan bazılarına ihtiyaç duyacaksın.

- Vous aurez besoin de certains de ceux-ci.
- Tu auras besoin de certains de ceux-ci.

Ben bunlardan üçünü istiyorum.

Je veux trois de ceux-ci.

Bütün bunlardan kim yararlanır?

À qui tout cela profite-t-il?

Bunlardan üç tanesi benim.

Il y en a trois à moi.

- Bunlardan üç tane daha istiyorum.
- Bize bunlardan üç tane daha lazım.

Nous en avons besoin de trois de plus.

Bunlardan biriyle karşılaşırsanız pişman olursunuz.

Si vous tombez sur l'un d'entre eux, vous le regretterez.

Bunlardan birine yakalanırsanız işiniz biter!

Si on se retrouve coincés dedans, on est cuits !

Bunlardan daha fazlasına sahip misin?

- En avez-vous davantage ?
- Avez-vous davantage de ceux-là ?
- Vous en reste-t-il ?
- Vous reste-t-il de ceux-là ?

Sadece bunlardan herhangi birini istemiyorum.

- Je n'en veux aucun, un point c'est tout.
- Je ne veux aucun de ceux-ci, un point c'est tout.
- Je ne veux aucune de celles-ci, un point c'est tout.
- Je n'en veux aucune, un point c'est tout.

Bunlardan bir diğerini ister misin?

- En veux-tu encore un ?
- En veux-tu encore une ?
- Veux-tu encore l'un de ceux-ci ?
- Veux-tu encore l'une de celles-ci ?
- Voulez-vous encore l'un de ceux-ci ?
- Voulez-vous encore l'une de celles-ci ?
- En voulez-vous encore un ?
- En voulez-vous encore une ?

Bütün bunlardan sonra acı gitti.

Après tout, la peine a disparu.

Bunlardan hiçbiri yeterince iyi değil.

- Aucun de ceux-ci n'est assez bon.
- Aucune de celles-ci n'est assez bonne.

Bunlardan birine sahip olduğumu sanmıyorum.

- Je ne pense pas que j'en ai une.
- Je ne pense pas en avoir un.

Bunlardan dinozorların büyük bir çoğunluğunda bulunuyor.

Eh bien, on les retrouve chez la majorité des dinosaures.

Ve bunlardan biri de spor yapmak.

Et un de ces défis, c'est le sport.

Buradaki kıyıda bunlardan bir sürü var.

Il y en a plein tout le long de la côte.

Bunlardan kaç tane var olduğunu sorabilirsiniz

Vous pourriez demander combien de tels emplois existent,

Ve belki de bunlardan biri de sizsiniz

Et peut-être que l'un d'eux est vous

Dört tavşanımız var ve bunlardan biri ısırıyor.

Nous avons quatre lapins, et l'un d'eux mord.

Bunlardan birine sahip olmayan biri var mı?

- Y a-t-il quelqu'un qui n'a pas l'un de ceux-ci ?
- Quiconque est-il dépourvu de l'un de ceux-ci ?

Bunlardan birini almayacağım, en azından henüz değil.

Je ne vais pas en acheter un, du moins pour l'instant.

- Bunlardan üçü Tom'a ait.
- Bunların üçü Tom'un.

Il y en a trois à Tom.

Bunlardan hangisi olduğunu bulun ve bunlara son verin.

Une fois que vous avez trouvé ces éléments, détachez-vous-en.

Pekâlâ, şimdi bunlardan toplayıp buz tutmuş göle gidelim.

J'en ramasse quelques-uns et je vais au lac gelé.

Bunlardan 10 adet ürettik. Küçük bir ordu denilebilir.

Nous en avons construit dix. C'est un petit essaim.

bunlardan bir kaç tanesini biz görebildik bile. Şanslıyız!

On pouvait même en voir quelques-uns. Nous avons eu de la chance!

Muhtemelen bunlardan birini başka yerde daha ucuz alabilirsin.

Tu peux sans doute en acheter un moins cher ailleurs.

Ama bilmediğim şey, bunlardan birinin beni hasta edip etmeyeceği.

Mais je ne sais pas s'il peut me rendre malade.

Bakın, şimdi izleyin. Bahse girerim ki bunlardan birini atınca...

Regardez voir. Je parie que si on jette ça...

bunlardan Elon Musk ın SpaceX şirketi ve NASA var.

La société SpaceX d'Elon Musk et la NASA en font partie.

Bunlardan yüzde 90'ı metastaz nedeniyle hastalığa yenik düşecek.

Parmi eux, 90% succomberont à la maladie à cause des métastases.

Tüm bunlardan sonra, tanrılar bile zaman zaman hata yapabilirler.

Après tout, les dieux aussi peuvent se tromper parfois.

- Bütün bunları nasıl bildin?
- Bütün bunlardan nasıl haberdar oldun?

- Comment savais-tu tout cela ?
- Comment saviez-vous tout cela ?

İki insan her zaman aynı görüşe sahipse, bunlardan biri gereksizdir.

Si deux hommes ont toujours la même opinion, l'un d'eux est inutile.

İlimizde birçok yetenekli insan var, ama Tom bunlardan biri değildir.

Il y a beaucoup de gens talentueux dans notre ville, mais Tom n'en fait pas partie.

Noel sabahı ağacın altında bunlardan birini bulmayı kim istemez ki?

Qui n'aimerait pas en trouver un sous le sapin le matin de Noël ?

Şöyle ki bunlardan çok enerji alabilmem için avuç avuç toplamam gerekiyor.

Le problème, c'est qu'il faudrait en cueillir beaucoup pour me donner un tant soit peu d'énergie.

Bu biraz farklı bir şeydi ve beraber takıldığım insanlar bunlardan takıyordu.

C'est quelque chose d'un peu différent et les gens avec lesquels je traînais en portaient.

Bunlardan çok fazla sıvı elde edilebilir. Bunlar konusunda beni huzursuz eden tek şey,

Ils sont remplis de fluide. Mais ça me stresse un peu