Examples of using "Anlama" in a sentence and their finnish translations:
Se ei tarkoita sitä mitä luulet.
Toivon, että et ymmärrä väärin.
Mitä tämä tarkoittaa?
Mitä tarkoittaa SFX?
Mistä GNP on lyhenne?
Tässä täytyy nyt olla jokin väärinkäsitys.
- Mitä se tarkoittaa?
- Mitä siinä piilee?
- Mitä tuo tarkoittaa?
- Älä ymmärrä minua väärin, Tom.
- Älä käsitä minua väärin, Tom.
Mitä tuo voi tarkoittaa?
Mitä ”Tatoeba” tarkoittaa?
Mitä tämä sana tarkoittaa?
Tiedän, mitä se tarkoittaa.
Mitä tämä kappale tarkoittaa?
Mitä tämä lause tarkoittaa?
- Mitä se sana tarkoittaa?
- Mitä tuo sana tarkoittaa?
Tiedätkö mitä tämä tarkoittaa?
Tämä lause ei tarkoita mitään.
- Sopiiko tiedustella mitä se tarkoittaa?
- Saanko kysyä mitä se tarkoittaa?
- En tiedä, mitä tämä sana tarkoittaa.
- Minä en tiedä, mitä tämä sana tarkoittaa.
Mitä quijotemainen tarkkaan ottaen tarkoittaa?
Tom ei tiedä mitä se tarkoittaa.
Olen varma että tämä on vain väärinkäsitys.
Olen varma, että tämä kaikki on väärinkäsitystä.
Mitä se tarkoittaa?
Se merkitsi minulle paljon.
- Tiedätkö mistä lyhenne ”PDF” tulee?
- Tiedätkö mitä lyhenne ”PDF” tarkoittaa?
Voikohan joku, joka ei tunne mustaa, puhua valkoisesta?
”Tykkäätkö kuunnella j-rockia tai j-poppia?” ”Mitä se tarkoittaa?” ”J-rock on japanilaista rockia ja j-pop taas japanilaista poppia.”
- ”A ja B ovat yhtäpitäviä” tarkoittaa samaa kuin ”A on totta jos ja vain jos B on totta”.
- »A ja B ovat yhtäpitäviä» tarkoittaa samaa kuin »A on tosi jos ja vain jos B on tosi».
- »A ja B ovat ekvivalentteja» tarkoittaa samaa kuin »A on tosi jos ja vain jos B on tosi».
Ihmisellä on monia toiveita, joita hän ei oikeasti toivo täyttyvän; vastaisen väittäminen olisi väärinymmärrys. Hän haluaa niiden pysyvän toiveina, niillä on merkitystä vain hänen mielikuvitukselleen — toiveiden täyttyminen olisi hänelle katkera pettymys. Eräs tällainen mielihalu on ikuisen elämän kaipuu. Mikäli täyttyisi, ihminen kyllästyisi perinpohjin elämiseen ja kaipaisi kuolemaa.
Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.