Translation of "Empiezan" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Empiezan" in a sentence and their turkish translations:

Empiezan en el cerebro.

Beyinde başlıyorlar.

¿A qué hora empiezan?

Onlar hangi saatte başlıyorlar?

Las clases empiezan mañana.

Dersler yarın başlıyor.

Hoy empiezan mis vacaciones.

Bugün tatilim başlıyor.

empiezan a multiplicarse los riesgos.

riskler katlanmaya başlıyor.

Las frases empiezan con mayúscula.

Cümleler büyük harfle başlar.

Las clases empiezan el lunes.

Dersler pazartesi günü başlıyor.

Muchos empiezan a dudar de todo

Birçok insan artık kimseye inanmıyor.

Las clases empiezan pronto de nuevo.

Dersler yakında tekrar başlıyor.

En cuanto empiezan a anticipar una situación,

Bir olayla ilgili beklentiye girer girmez,

Las clases empiezan el martes que viene.

Dersler gelecek salı başlar.

En Europa, las clases empiezan en septiembre.

Avrupa'da okul Eylül ayında başlar.

Muchas flores empiezan a florecer en primavera.

Birçok çiçekler baharda çiçeklenmeye başlar.

Las hojas empiezan a caer en octubre.

Yapraklar ekimde düşmeye başlar.

Los exámenes empiezan la semana que viene.

Testler önümüzdeki hafta başlar.

Las clases empiezan el 8 de abril.

Okul 8 Nisan'da başlıyor.

Pero luego se empiezan a sentir como dagas!.

ama sonra hançer gibi saplanmaya başlıyorlar.

Y a partir de ahí, empiezan a fallar.

Ve kendini gittikçe aşağı çekmeye başlarsın.

Los cimientos de esta casa empiezan a ceder.

Bu evin temeli, zayıflamaya başlıyor.

Empiezan a decirte la fuente de inspiración que eres.

Size ne kadar büyük bir esin kaynağı olduğunuzu söylemeye başlıyorlar.

Los legionarios empiezan a empujar atrás a los cartagineses.

Lejyonerler, Kartaca kuvvetlerini geri ittirmeye başlıyorlar.

Las clases empiezan a las ocho de la mañana.

Dersler sabah saat sekizde başlar.

Las clases no empiezan hasta las ocho y media.

Ders 8:30'a kadar başlamaz.

Verán cómo las palabras empiezan a fijarse en su mente,

kelimelerin aklınıza yerleştiğini fark edeceksiniz

Los escaramuzeros llegan al alcance y empiezan a intercambiar proyectiles.

Çatışma uzak mesafeden atıcı ve mızrakçıların karşılıklı hamleleriyle başlıyor.

- Las clases empiezan el lunes.
- Las clases comienzan el lunes.

Dersler, pazartesi başlıyor.

Las tres columnas empiezan el cruce, metidos en el agua helada.

Üç kol geçmeye başlıyor, göğüslerine kadar buz gibi nehir suyuna batmış halde.

Las clases empiezan a las nueve y terminan a las cuatro.

Dersler saat 9'da başlar ve saat 4'te biter.

Las clases empiezan a las nueve en punto todos los días.

Dersler her gün saat dokuzda başlar.

Los niños empiezan a ir a la escuela a los seis años.

Çocuklar okula altı yaşında başlarlar.

- Nuestra clase empieza a las ocho.
- Nuestras clases empiezan a las ocho.

Okulumuz sekizde başlıyor.

- La escuela empieza a las nueve.
- Las clases empiezan a las 9.

Okul 9 'da başlar.

Grandes extensiones del planeta empiezan a congelarse. Cada noche se hace más larga.

Gezegenin engin alanları donmaya başlıyor. Her gece daha da uzun sürüyor.

Hannibal se apresura colina abajo mientras las tropas cartagineses empiezan a empujar cuesta arriba.

Hannibal tepeden aşağı doğru hızlıca gelirken Kartacalı askerler de eş zamanlı olarak onları tepeden sürükledi.

- Las clases comienzan en abril.
- Las clases empiezan en abril.
- La escuela comienza en abril.

Okul nisan ayında başlar.

Conforme abordan al enemigo, las tripulaciones de Himilco empiezan a abrumar a los massilianos y romanos por la derecha.

Düşmana bordaladıkları gibi, Himilco'nun mürettebatı Masilyalılara karşı üstünlüğü kuruyor, sağ kanatta da Romalıları sindiriyorlar.

- Las flores se marchitan enseguida una vez las han cortado.
- Las flores se empiezan a marchitar en cuanto las cortas.

Çiçekler koparıldıkları zaman kısa süre içinde solarlar.

Entonces, el hambre se puede tolerar, la sed no se tolera porque te empiezan a doler las entrañas, no lo aguantas.

İnsan açlıkla baş edebiliyor ama susuzluğa dayanmak mümkün değil, bağırsakların ağrımaya başlıyor, dayanamıyorsun.

El síndrome de París es una clase de choque cultural. Es un término psiquiátrico usado para describir a los extranjeros que empiezan a vivir en París seducidos por la imagen de la ciudad como centro de la moda, no se adaptan bien a las costumbres locales ni culturales, pierden su equilibrio mental y muestran síntomas parecidos a los de la depresión.

Paris sendromu bir tür kültür şokudur. Şehrin moda merkezi imgesine kapılıp Paris'te yaşamaya başlayan, sonrasında yerel adetlere ve kültüre iyi uyum sağlayamayıp, zihinsel dengesini yitiren ve depresyona yakın belirtiler gösteren yabancıları tanımlamak için kullanılan psikiyatrik bir terimdir.