Translation of "época" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "época" in a sentence and their turkish translations:

En aquella época, los presos...

O dönemde tutuklular...

En esa época teníamos documentos,

O günlerde belgelerin kalitesi

Espíritu igualitario de la época.

bağdaşmadığı için kaldırıldı .

época de la Revolución Francesa.

ve Fransız Devrimi sırasında kıdemli bir çavuş oldu .

En esa época era joven.

O zamanlar gençtim.

Vivimos en una época maravillosa.

Biz harika bir dönemde yaşıyoruz.

Me acuerdo de esa época.

O zamanı hatırlıyorum.

En esa época éramos ricos.

O zamanlar, zengindik.

En aquella época usábamos en general...

O günlerde genellikle

Nosotros éramos niños en esa época.

O zamanda biz çocuktuk.

Cada época tiene sus propios mitos.

Her çağın kendi efsaneleri vardır.

En esa época no había radios.

O zamanlar hiç radyo yoktu.

Yo era estudiante en esa época.

O zamanlar ben öğrenciydim.

- En Japón no había ferrocarril en esa época.
- En esa época no había ferrocarril en Japón.

O zaman Japonya'da demiryolları yoktu.

No queremos volver a la época romana,

Roma çağına geri dönmek istemiyoruz,

Nunca esperamos que fuera de esa época

Bu zamanda onu beklemiyorduk,

Una época de revolución científica en Europa.

Avrupa'da bilimsel devrim zamanı.

En esa época no existían las radios.

O zamanlar hiç radyo yoktu.

Hace calor para esta época del año.

Yılın bu zamanı hava sıcaktır.

La Época Medieval dio paso al Renacimiento.

Orta çağ Rönesansa yol açtı.

Nieva mucho en esta época del año.

Yılın bu zamanında bir sürü karımız var.

En aquella época todo era más fácil.

O zaman, her şey daha kolaydı.

En esa época él era un estudiante.

O günlerde öğrenciydi.

En nuestra época, los humanos están aislados.

Modern çağda insanlar bağımsızdır.

Nunca ha habido mejor época para ser mujer.

Kadın olmak için bundan daha iyi bir dönem hiç olmadı.

El emperador más grande de la época, Chiros.

Dönemin en büyük İmparatoru olan Kiros

Tenemos mucha nieve en esta época del año.

Yılın bu zamanında bir sürü karımız var.

En esa época no había radios en Japón.

O günlerde Japonya'da hiç radyo yoktu.

Recuerdo la época en que podíamos contárnoslo todo.

Birbirimize her şeyi anlatabildiğimiz bir zamanı hatırlıyorum.

En esa época había pocas rutas en Norteamérica.

O zaman Kuzey Amerika'da birkaç tane yol vardı.

La mejor época para las uvas es septiembre.

Üzüm için en iyi zaman eylüldür.

En aquella época, la gente no tenía aire acondicionado,

O zamanlar, insanların klimaları yoktu

En esta época del año, ella depende del salmón.

Yılın bu zamanı... ...somonla beslenir.

Ser incompatible con el espíritu igualitario de la época.

çağın eşitlikçi ruhuyla bağdaşmadığı için kaldırıldı .

En esa época todo el mundo me llamaba Tony.

Herkes bana bu günlerde Tony dedi.

Esta foto me recuerda a mi época de estudiante.

Bu resim bana öğrenci olduğum zamanları hatırlatıyor.

Mi madre sólo tenía dos hijos en esa época.

Annemin o zamanlar sadece iki çocuğu vardı.

El clima es incierto en esta época del año.

Yılın bu zamanında hava değişkendir.

Ese truco es de la época de mi abuela.

Bu, kitaptaki en eski hile.

En esa época, mi casa aun estaba siendo construida.

O zaman, evim hala inşa ediliyordu.

Fue una de las causas célebres de su época.

Onun zamanının ünlü olaylarından biriydi.

Y esto fue inventado en esta región en esa época.

ve o zamanlar bu bölgede icat edildi.

Hubo una época en que mi confianza estaba realmente baja.

Bir aralar öz güvenim gerçekten zayıftı.

Pero, en esta época del año, deben enfrentar la noche.

Ama yılın bu vakti... ...geceyle yüzleşmek zorundalar.

Y fue en esa época cuando asistí a un seminario

O sırada, Princeton Üniversitesi'nden

La mejor época de la vida es cuando eres joven.

Yaşamın en iyi zamanı genç olduğun zamandır.

La época de la caballería ha llegado a su fin.

Şövalyelik çağı sona erdi.

Si no recuerdo mal, en esa época eras bastante optimista.

Eğer doğru hatırlıyorsam, sen o zamanlar oldukça iyimserdin.

Las bandas de chicos fueron muy populares en esa época.

Oğlan grupları o zaman çok popülerdi.

Hubo una época en la que Nigeria era colonia británica.

Bir zamanlar Nijerya bir Britanya kolonisiydi.

- En Japón no había ferrocarril en esa época.
- En esa época no había ferrocarril en Japón.
- No había ferrocarriles en ese tiempo en Japón.

O zaman Japonya'da hiç demir yolu yoktu.

En esta época del año, suelen alimentarse de agujas de pino.

Yılın bu zamanında genelde çam iğnesiyle beslenirler.

Dada mi relación igualmente inestable con el espíritu de la época...

Zeitgeist felsefesiyle olan çalkantılı ilişkimi düşününce...

Hubo una época en que reyes y reinas dominaban el mundo.

Kralların ve kraliçelerin dünyada hüküm sürdüğü bir zaman vardı.

- Yo era estudiante en esa época.
- Yo era un estudiante entonces.

O zamanlar ben öğrenciydim.

Hubo una época en la que solía correr todas las mañanas.

Bir zamanlar, her sabah koşardım.

En esa época, el azúcar tenía menos valor que la sal.

O zamanlar, şeker tuzdan daha az değerliydi.

¿Alguien sabe cómo se puede ganar dinero en época de crisis?

Kriz zamanında nasıl para kazanıldığını bilen biri var mı?

Esto en aquella época era neurálgico porque no había... no había celulares.

O sırada burası merkezî bir noktaydı çünkü cep telefonu diye bir şey yoktu.

Fue construido por el rey de la época, por lo que Faraón

dönemin kralı tarafından yaptırılıyor yani Firavun

Él y yo hemos sido amigos inseparables desde nuestra época de estudiantes.

Öğrencilik günlerimizden beri o ve ben ayrılmaz arkadaşlarız.

Tienes que tener cuidado con las avalanchas en esta época del año.

Yılın bu zamanında çığlara dikkat etmek zorundasın.

Hubo una época en la que en Inglaterra había un mal rey.

Bir zamanlar İngiltere'de kötü bir kral vardı.

En esta época del año no puedes entrar ni salir de Roma.

Yılın bu zamanında ne Roma'ya girebilirsin ne de terk edebilirsin.

En Gran Bretaña, es tradición comer tartaletas de frutas en la época navideña.

Britanya'da üzümlü ve elmalı tart geleneksel olarak Noel zamanında yenir.

Hubo una época en la que pensaba igual que tú sobre ese tema.

Bir zamanlar ben de bu konuda senin gibi düşünüyordum.

También extrañaba la sensación de claridad que había sentido en mi época más enferma.

Ayrıca en hasta olduğum zamanlardaki netlik hissini de özlemiştim.

- La estación de lluvias empieza en junio.
- La época de lluvias comienza en junio.

Yağışlı sezon haziran ayında başlar.

Los hititas son una de las civilizaciones de época antigua que vivieron en Anatolia.

- Hititler, Anadolu'da yaşamış eski çağ uygarlıklarından bir tanesidir.
- Etiler, Anadolu'da yaşamış antik dönem medeniyetlerinden biridir.

Porque fue tomada en Inglaterra en 1973 en la época de Abdullah Gül y Hulusi Akar.

çünkü zamanında Abdullah Gül ile Hulusi Akar'ında 1973 yılında İngiltere de çekilmiş

Con las grandes luchas del Ministro de Cultura y Turismo de la época y el Director del Museo Uşak.

Dönemin Kültür ve Turizm Bakanı ve Uşak Müze Müdürünün çok büyük mücadelelleriyle

- La primavera es la mejor estación para visitar Kioto.
- La primavera es la mejor época del año para visitar Kioto.

İlkbahar Kyoto'yu ziyaret etmek için en iyi mevsim.

Una feroz lucha sangrienta estática cuerpo a cuerpo se desarrolla, nada como los encuentros habituales de la caballería móvil de la época.

Zamanın normal mobil süvari çarpışmalarının aksine sert, kanlı bir yakın dövüş gerçekleşiyordu.

Esta es una época del año en la que la gente se reúne con familiares y amigos para observar la Pascua y celebrar la Pascua.

Bu, Hamursuz bayramını gözlemlemek ve Paskalyayı kutlamak için insanların aileleri ve arkadaşlarıyla bir araya geldiği, yılın bir zamanıdır.