Translation of "Acuerdo" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Acuerdo" in a sentence and their turkish translations:

- Yo estoy de acuerdo.
- Estoy de acuerdo.
- De acuerdo.
- Coincido.

- Kabul ediyorum.
- Aynı fikirdeyim.

- De acuerdo. ¿Cuántos?
- De acuerdo, ¿cuánto?

Tamamdır. Ne kadar?

- ¿Estás de acuerdo?
- ¿Estáis de acuerdo?

Kabul ediyor musun?

De acuerdo.

Peki.

¿De acuerdo?

Tamam mı?

¡De acuerdo!

Tamam!

- Yo estoy de acuerdo.
- Estoy de acuerdo.

Kabul ediyorum.

- Estamos de acuerdo.
- Estamos en un acuerdo.

- Aynı anlaşmadayız.
- Hemfikiriz.

- Me acuerdo de ellos.
- Me acuerdo de ellas.

Onları hatırlıyorum.

De acuerdo, ¡retrocedan!

Tamam, geri çekil!

No me acuerdo.

Ben hatırlayamıyorum.

Tenemos un acuerdo.

Bizim bir anlaşmamız var.

Teníamos un acuerdo.

Bizim bir anlaşmamız vardı.

- ¿Arre?
- ¿De acuerdo?

Anlaştık mı?

Bailemos, ¿de acuerdo?

Dans edelim, ne dersin?

¿Estás de acuerdo?

- Katılıyor musunuz?
- Katılıyor musun?
- Kabul ediyor musun?

De acuerdo, ¿cuánto?

Tamamdır. Ne kadar?

Estamos de acuerdo.

- Biz aynı fikirdeyiz.
- Katılıyoruz.
- Aynı fikirdeyiz.

Listo, de acuerdo.

Tamam, anlaştık.

- De acuerdo.
- Bueno.

- Tamam.
- Anlaştık.
- Olur.

¡No me acuerdo!

Hatırlamıyorum!

- Estoy completamente de acuerdo contigo.
- Estoy totalmente de acuerdo contigo.
- Estoy completamente de acuerdo con usted.
- Estoy completamente de acuerdo con vosotros.
- Estoy completamente de acuerdo con ustedes.

- Ben kesinlikle size katılıyorum.
- Sana tamamen katılıyorum.

Acuerdo Climático de París como el primer acuerdo global jurídicamente

tutmak için emisyonları azaltmak için yasal olarak

- Nadie estuvo de acuerdo conmigo.
- Nadie estaba de acuerdo conmigo.

Kimse benimle aynı fikirde değildi.

- ¿Estás de acuerdo con Tom?
- ¿Estáis de acuerdo con Tom?

Tom'la aynı düşüncede misin?

De acuerdo. Hacia atrás.

Peki, ters takla diyorsunuz.

Bueno, resistió. De acuerdo.

Beni taşıdı. Pekâlâ.

[Mujica] Ni me acuerdo.

Hatırlamıyorum.

Nunca estaremos de acuerdo.

- Biz asla anlaşamayacağız.
- Asla kabul etmeyeceğiz.

Estoy totalmente de acuerdo.

Ben tamamen katılıyorum.

Normalmente estamos de acuerdo.

O ve ben genellikle aynı fikirdeyiz.

Ya no me acuerdo.

Ben artık hatırlamıyorum.

No estoy de acuerdo.

Aynı fikirde değilim.

¿Estás de acuerdo conmigo?

Benimle aynı fikirde misiniz?

Tomás está de acuerdo.

Tom kabul eder.

Estamos bastante de acuerdo.

Hemen hemen aynı görüşteyiz.

Me acuerdo de esto.

Bunu hatırlıyorum.

Me acuerdo diciéndotelo así.

Öyle söylediğimi hatırlıyorum.

Tenemos un acuerdo firmado.

İmzalı bir anlaşmamız var.

Estamos todos de acuerdo.

Hepimiz hemfikiriz.

Bueno, estoy de acuerdo.

Tamam. Kabul ediyorum.

Nos pusimos de acuerdo.

- Biz uzlaştık.
- Kabul ettik.
- Biz anlaştık.

Todos estuvieron de acuerdo.

Herkes kabul etti.

¿Cuál fue el acuerdo?

Anlaşma neydi?

Me acuerdo de Tom.

Tom'u hatırlıyorum.

Eso fue nuestro acuerdo.

Bu bizim anlaşmamızdı.

Estamos de acuerdo también.

- Biz de kabul ediyoruz.
- Biz de aynı fikirdeyiz.

¿Estuvieron todos de acuerdo?

Herkes kabul etti mi?

Yo estoy de acuerdo.

Aynı fikirdeyim.

No, estoy de acuerdo.

Hayır, kabul ediyorum.

Me acuerdo de todo.

Ben, her şeyi hatırlıyorum.

No me acuerdo bien.

Çok iyi hatırlamıyorum.

¡Sí! Estoy de acuerdo.

Evet! Kabul ediyorum.

- Yo estoy de acuerdo contigo.
- Estoy del todo de acuerdo contigo.

Ben sana tamamen katılıyorum.

- Estoy de acuerdo con la propuesta.
- Estoy de acuerdo con la sugerencia.

Öneriyi kabul ettim.

- Estás de acuerdo con Tom, ¿verdad?
- Estáis de acuerdo con Tom, ¿no?

Tom'la aynı fikirdesin, değil mi?

Aunque no estuviéramos de acuerdo.

anlamamızı sağladı.

De acuerdo con muchos mamíferos

birçok memeliye göre

No estoy de acuerdo contigo.

- Sana katılmıyorum.
- Sizinle aynı fikirde değilim.
- Size katılmıyorum.
- Sizinle aynı görüşte değilim.

Estoy parcialmente de acuerdo contigo.

Kısmen sizinle aynı fikirdeyim.

De acuerdo. Acepto tu oferta.

Tamam, önerinizi kabul edeceğim.

De acuerdo. Es un trato.

Pekala, anlaştık.

No bebas demasiado, ¿de acuerdo?

Çok fazla içme, tamam mı?

Escríbeme alguna vez, ¿de acuerdo?

Bir ara bana yaz, tamam mı?

Mantengámoslo en secreto, ¿de acuerdo?

Sır olarak kalsın, tamam mı?

No me acuerdo de nada.

Ben herhangi bir şey hatırlamıyorum.

De veras no me acuerdo.

Ben gerçekten hatırlayamıyorum.

Me acuerdo de esta palabra.

Bu kelimeyi hatırlıyorum.

De acuerdo. Conduce con cuidado.

Tamam.Dikkatli sür.

Espero que estés de acuerdo.

Katıldığını umuyorum.

Estamos de acuerdo con usted.

Size katılıyoruz.

Necesitamos llegar a un acuerdo.

- Uzlaşmamız gerekiyor.
- Mutakabata varmamız gerekiyor.
- Anlaşmaya varmamız gerekiyor.
- Anlaşmamız gerekiyor.

Estoy de acuerdo con él.

Onunla aynı fikirdeyim.

Me acuerdo de ese hombre.

O adamı hatırlıyorum.

Me acuerdo bien de Tom.

Tom'u iyi hatırlıyorum.

Creía que estábamos de acuerdo.

Anlaştığımızı sandım.

Estoy totalmente de acuerdo contigo.

- Seninle tamamen aynı fikirdeyim.
- Sana tamamen katılıyorum.
- Ben tamamen size katılıyorum.
- Ben tamamen sizinle aynı fikirdeyim.

Me acuerdo de esa época.

O zamanı hatırlıyorum.