Translation of "Hayas" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hayas" in a sentence and their russian translations:

Quizás hayas oído de eso.

Ты мог слышать об этом.

Espero que hayas dormido bien.

- Надеюсь, ты хорошо спал.
- Надеюсь, ты хорошо спала.
- Надеюсь, Вы хорошо спали.

Estoy feliz que hayas venido.

- Я рад, что ты пришёл.
- Я рад, что ты пришла.
- Я рад, что вы пришли.
- Я рада, что ты пришёл.
- Я рада, что ты пришла.
- Я рада, что вы пришли.

Querría agradecerte que hayas venido hoy.

- Я бы хотел поблагодарить тебя за то, что ты пришёл сегодня.
- Я бы хотел поблагодарить тебя за то, что ты пришла сегодня.
- Я бы хотел поблагодарить вас за то, что вы пришли сегодня.
- Я бы хотела поблагодарить тебя за то, что ты пришёл сегодня.
- Я бы хотела поблагодарить тебя за то, что ты пришла сегодня.
- Я бы хотела поблагодарить вас за то, что вы пришли сегодня.

Espero que hayas aprendido la lección.

Я надеюсь, что ты усвоил урок.

Te responderé cuando te hayas calmado.

Я отвечу тебе, когда ты успокоишься.

Cuando hayas acabado, vete de aquí.

Когда закончишь, уходи отсюда.

No porque hayas buscado en Google,

не потому, что вы Googled для них,

- Es una lástima que no hayas podido venir.
- Qué pena que tú no hayas podido venir.

Жаль, что ты не смог приехать.

Pam: Me alegro de que hayas llamado.

Пэм: Я рада, что ты позвонила.

- Llámame cuando hayas llegado.
- Llámame cuando llegues.

Позвони мне, как приедешь.

Qué pena que no hayas podido venir.

- Жаль, что ты не смог прийти.
- Жаль, что ты не смогла прийти.
- Жаль, что вы не смогли прийти.

Esperaré hasta que hayas escrito la carta.

- Я подожду, пока ты напишешь письмо.
- Я подожду, пока Вы напишете письмо.

Espero que hayas tenido un buen viaje.

Надеюсь, у вас было славное путешествие.

Me sentiré solo cuando te hayas ido.

Мне будет одиноко, когда ты уйдёшь.

Me alegro mucho de que hayas vuelto.

- Я так рад, что ты вернулся.
- Я так рада, что ты вернулся.
- Я так рад, что ты вернулась.
- Я так рада, что ты вернулась.
- Я так рад, что вы вернулись.
- Я так рада, что вы вернулись.

Me alegro de que me hayas ayudado.

- Я рад, что ты мне помог.
- Я рад, что ты мне помогла.

Espero que hayas recibido lo que necesitas.

Надеюсь, ты получил то, что тебе нужно.

¿Hay algo que no me hayas dicho?

Есть что-то, чего ты мне не сказал?

Espero que hayas tenido un buen día.

Надеюсь, у тебя был хороший день.

Puede que ya hayas leído este libro.

Возможно, ты уже читал эту книгу.

Espero que no hayas pillado un resfriado.

- Надеюсь, ты не простудился.
- Надеюсь, вы не простудились.

Me alegro de que te hayas recuperado.

- Я рад, что ты поправился.
- Я рад, что вы поправились.
- Я рад, что ты выздоровел.
- Я рад, что вы выздоровели.

Esperaré a que hayas acabado los deberes.

Я подожду, пока ты сделаешь уроки.

Estoy contento de que hayas regresado a salvo.

- Я рад, что ты вернулся живым.
- Я рад, что ты вернулся целым и невредимым.
- Я рад, что вы вернулись целыми и невредимыми.

No creo que te hayas encontrado con él.

Не думаю, что ты встречал его.

Me alegro mucho de que te hayas pasado.

Я так рад, что ты появился.

Me complace que me hayas contestado en bereber.

Мне было очень приятно, что ты ответил мне на берберском.

Lamento que no hayas podido venir con nosotros.

- Мне жаль, что вы не смогли пойти с нами.
- Мне жаль, что ты не смог пойти с нами.

No me puedo creer que me hayas mentido.

- Поверить не могу, что ты мне соврал.
- Поверить не могу, что ты мне солгал.

No puedo creer que hayas rechazado aquel empleo.

- Поверить не могу, что ты отказался от этой работы.
- Поверить не могу, что ты отказался от этой должности.

Qué bien que hayas entrado en mi vida.

Как хорошо, что ты появился в моей жизни.

Puede que hayas confundido a Jane con su hermana.

Должно быть, ты принял Джейн за его сестру.

Espero que te hayas divertido mucho en la fiesta.

Я надеюсь, что ты хорошо провел время на вечеринке.

Devuélveme el libro después de que lo hayas leído.

- Верни мне книгу, после того как прочтёшь.
- Верните мне книгу, после того как прочтёте.

Es un milagro que hayas sido capaz de sobrevivir.

Это чудо, что ты смог выжить.

No puedo creer que realmente hayas hecho algo así.

Не могу поверить, что ты на самом деле сделал что-то подобное.

Una vez que hayas hecho una promesa, debes mantenerla.

- Однажды дав обещание, ты должен его держать.
- Однажды дав обещание, ты должен его сдержать.

No puedo creer que tú hayas hecho esto solo.

Поверить не могу, что ты это сам сделал.

Me alegra que hayas podido venir a la fiesta.

- Я рад, что ты смог прийти на вечеринку.
- Я рад, что ты смогла прийти на вечеринку.
- Я рад, что вы смогли прийти на вечеринку.

- Cuando acabes, sal afuera.
- Cuando hayas acabado, sal afuera.

Когда закончишь, выйди.

- Cuando hayas terminado con el libro, vuelve a ponerlo donde lo encontraste.
- Cuando te hayas acabado el libro, déjalo donde lo encontraste.

Прочтешь эту книгу, положи её на прежнее место.

Por favor, préstame el libro cuando hayas terminado de leerlo.

Пожалуйста, одолжи мне книгу, когда закончишь её читать.

Puede que hayas entendido mal el objetivo de nuestro proyecto.

- Возможно, вы неправильно поняли цель нашего проекта.
- Возможно, ты неправильно понял цель нашего проекта.

Espero que te hayas portado bien hoy en el colegio.

Надеюсь, ты хорошо себя вёл в школе сегодня.

Cuando te hayas acabado el libro, déjalo donde lo encontraste.

Прочтешь эту книгу, положи её на прежнее место.

No confíes en ninguna estadística que no hayas fabricado tú.

Не доверяй никакой статистике, которую ты сам не сфальсифицировал.

No me puedo creer que nunca hayas oído hablar de nosotros.

Мне не верится, что ты никогда не слышал о нас.

Estoy muy triste de que no me hayas comprado ningún regalo.

Мне очень грустно, что ты не купил мне никакого подарка.

Espero que hayas lavado esa manzana antes de empezar a comerla.

Надеюсь, ты помыл это яблоко перед тем, как начал его есть.

Es sorprendente que no hayas oído nada acerca de su boda.

Удивительно, что ты ничего не слышал о её свадьбе.

No creas en una estadística que no hayas falsificado tú mismo.

Не верь статистике, если только сам её не подделывал.

- Cuando hayas acabado, abre la ventana.
- Al terminar, abre la ventana.

Когда закончишь, открой окно.

No me puedo creer que le hayas dado tanto dinero a Tom.

Я не могу поверить, что ты дал Тому столько денег.

¡No me puedo creer que le hayas dado tanto dinero a Tom!

Не могу поверить, что ты дал Тому столько денег!

Cuando hayas terminado con el libro, vuelve a ponerlo donde lo encontraste.

Прочтешь эту книгу, положи её на прежнее место.

Después de que hayas hecho eso yo quiero que hagas lo segundo.

После того, как вы это сделали, я хочу, чтобы ты второй.

- Gracias por cambiarte de ropa.
- Te agradezco que te hayas puesto otra ropa.

Спасибо, что ты переоделась.

- Estoy contento de que me recordaste.
- Estoy contento de que me hayas recordado.

- Я рад, что вы мне напомнили.
- Я рад, что ты мне напомнил.
- Я рад, что ты мне напомнила.

- Puede que ya hayas leído este libro.
- Puede que ya hayáis leído este libro.

Возможно, ты уже читал эту книгу.

- Esperaré hasta que hayas escrito la carta.
- Esperaré hasta que terminéis de escribir la carta.

Я подожду, пока Вы напишете письмо.

- Les agradezco que me hayan invitado a cenar.
- Te agradezco que me hayas invitado a cenar.

Спасибо, что пригласил на ужин.

- No me puedo creer que me hayas mentido.
- No me puedo creer que me hayáis mentido.

- Поверить не могу, что ты мне соврал.
- Поверить не могу, что ты мне солгал.
- Поверить не могу, что вы мне соврали.
- Поверить не могу, что Вы мне солгали.

- Esperaré hasta que termines.
- Yo esperaré hasta que tú termines.
- Esperaré hasta que tú hayas terminado.

Я подожду, пока ты закончишь.

- Cuando acabes, paga la cuenta.
- Cuando hayas acabado, paga la cuenta.
- Al terminar, paga la cuenta.

Как закончишь, оплати счёт.

- Cuando acabes, vete de aquí.
- Cuando hayas acabado, vete de aquí.
- Al terminar, vete de aquí.

Когда закончишь, уходи отсюда.

- Estoy triste porque no has podido venir con nosotros.
- Lamento que no hayas podido venir con nosotros.

Мне жаль, что ты не смог пойти с нами.

Había olvidado todo acerca de la reunión de hoy. Estoy contento de que me lo hayas recordado.

Я совсем забыл о сегодняшней встрече. Я рад, что вы напомнили мне.

Esta historia de ciencia ficción parece ser interesante. ¿Me la prestas cuando la hayas terminado de leer?

Этот фантастический роман выглядит интересным. Одолжишь его мне, когда прочитаешь?

Cuando estés listo, las direcciones están a sólo un click de distancia. Una vez hayas elegido tu destino,

Просто укажите нужный вам адрес,

- No puedo creer que realmente quedaras en Harvard.
- No me puedo creer que hayas logrado entrar en Harvard.

Я не могу поверить, что ты на самом деле поступил в Гарвард.

- Que tengas que venir pronto es una cosa buena.
- Que debas venir pronto es algo bueno.
- Qué bueno que hayas venido temprano.

Хорошо, что вы пришли рано.

La trufa es un hongo que vive en simbiosis con las raíces de algunas plantas, tales como robles, avellanos, hayas, álamos y sauces.

Трюфель — это гриб, живущий в симбиозе с корнями некоторых растений, например, дуба, орешника, бука, тополя и ивы.

Cuando hayas leído esta frase te encontrarás en un agradable estado de trance y te sentirás muy bien. Luego podrás traducir la frase a tu lengua materna.

Прочитав эту фразу, вы будете в приятном трансе и очень хорошо себя почувствуете. После этого вы можете перевести предложение на свой родной язык.

- Al acabar, cierra la puerta.
- Una vez acabes, cierra la puerta.
- Cuando acabes, cierra la puerta.
- Cuando hayas acabado, cierra la puerta.
- Al terminar, cierra la puerta.

Как закончишь, закрой дверь.

- Al acabar, apaga la luz.
- Una vez acabes, apaga la luz.
- Cuando acabes, apaga la luz.
- Cuando hayas acabado, apaga la luz.
- Al terminar, apaga la luz.

Как закончишь, выключи свет.