Translation of "Hagamos" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hagamos" in a sentence and their russian translations:

Hagamos esto.

Сделаем это.

Hagamos algo.

Давайте что-нибудь сделаем.

Hagamos eso.

- Давай сделаем это.
- Сделаем это.

Hagamos una cosa,

Вот что,

Hagamos un viaje.

- Давайте отправимся в путешествие.
- Давайте съездим куда-нибудь.
- Давай съездим куда-нибудь.

Hagamos una pausa.

- Давай сделаем паузу.
- Давайте сделаем паузу.

Hagamos una llamada.

Давай позвоним.

¡Hagamos una pausa!

- Сделаем паузу!
- Сделаем перерыв!

- Hagamos eso primero que todo.
- Hagamos esto antes que nada.

Давайте сделаем это в первую очередь.

hagamos esta declaración aquí

давайте сделаем это заявление здесь

No hagamos el trabajo.

Давай не будем делать эту работу.

Hagamos juntos los deberes.

Давай делать домашнее задание вместе.

No hagamos esto ahora.

- Давай не будем это сейчас делать.
- Давайте не будем это сейчас делать.
- Давай не будем этим сейчас заниматься.
- Давайте не будем этим сейчас заниматься.

Amigos, hagamos un círculo.

Друзья, давайте сядем в круг.

Y hagamos esto grande

и давайте сделаем эту вещь большой.

Así que, mientras hagamos esto,

Так что пока мы это делаем,

Vamos, hagamos una computadora juntos

Давай сделаем компьютер вместе

No hagamos esto otra vez.

Давай больше не будем этого делать.

¿Qué quiere Tom que hagamos?

Что Том хочет, чтобы мы сделали?

Hagamos una pausa, ¿de acuerdo?

Сделаем паузу, хорошо?

¿Quieres que hagamos dieta juntos?

Не сесть ли нам вместе на диету?

Hagamos lo que dijo Tom.

Сделаем, как сказал Том.

Hagamos un test de embarazo.

Давай сделаем тест на беременность.

Hagamos un viaje a Australia.

Давай съездим в Австралию.

No lo hagamos nunca más.

Давайте никогда больше этого не делать.

Hagamos eso primero que todo.

Сначала сделаем это.

En lo que sea que hagamos,

что бы вы ни делали,

hagamos nuestra mano de esta manera

давайте сделаем нашу руку таким образом

Hagamos esto como un primer paso.

Давайте сделаем это как первый шаг.

Hagamos un viaje a Nueva York.

Давай съездим в Нью-Йорк.

Hagamos una pausa de diez minutos.

- Давайте сделаем перерыв на десять минут.
- Давайте сделаем десятиминутный перерыв.
- Давай сделаем перерыв на десять минут.
- Давай сделаем десятиминутный перерыв.

No puedes pedirnos que hagamos nada.

Ты не можешь просить нас ничего не делать.

Hagamos una oración antes de cenar.

Давайте помолимся перед ужином.

Hagamos de cuenta que nunca pasó.

Давай сделаем вид, что этого никогда не было.

Nos dijeron que no lo hagamos.

- Нам говорили не делать этого.
- Нам сказали не делать этого.

Mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien.

Доколе есть время, будем делать добро.

Es hora de que hagamos algo.

Пора нам что-нибудь сделать.

Nos dijeron que no hagamos eso.

Нам сказали, чтобы мы этого не делали.

Y que no importa lo que hagamos.

и что не имеет значения, что мы делаем,

Y cuando hagamos eso, haremos algo interesante.

И в этом случае мы сможем добиться интересных результатов.

Así que hagamos un pequeño experimento juntos.

Давайте вместе проведём небольшой эксперимент.

Hagamos una muestra ahora. Considera una piscina

Давайте сделаем выборку сейчас. Рассмотрим бассейн

Hagamos una pequeña onda en la piscina

Давайте сделаем небольшую рябь в бассейне

Ahora no hagamos publicidad de Apple, ¿verdad?

Теперь давайте не будем рекламировать Apple, верно?

Hagamos algo de ejercicio para hacer apetito.

- Давай сделаем несколько упражнений, чтобы у нас появился аппетит.
- Давайте сделаем несколько упражнений, чтобы у нас появился аппетит.
- Давай поделаем немного зарядку, чтобы разогреть аппетит.
- Давайте сделаем несколько физических упражнений, чтобы разогреть аппетит.

¿Por qué Tom quiere que hagamos esto?

- Почему Том хочет, чтобы мы это сделали?
- Зачем Тому нужно, чтобы мы это сделали?

Hagamos una pausa y tomémonos un café.

Сделаем перерыв и выпьем кофе.

Hagamos las cosas de una en una.

Давайте делать всё по порядку.

Hagamos como si esto no hubiese pasado.

Давайте сделаем вид, что этого никогда не было.

Llámame si quieres que hagamos algo juntos mañana.

Позвони мне, если захочешь замутить вместе что-нибудь завтра.

- Tomemos una foto aquí.
- Hagamos una foto aquí.

Давайте здесь сфотографируем.

Hagamos zoom en un pequeño cubo en el océano.

Давайте рассмотрим небольшой кубический участок океана.

Hagamos una pausa para tomar un poco de té.

Давайте прервёмся на чай.

Hagamos una vaquita para comprarle el regalo de cumpleaños.

Давай скинемся на этот подарок к её дню рождения.

Hagamos una declaración para él también. Los murciélagos pueden volar

Давайте сделаем ему заявление тоже. Летучие мыши могут летать

- Hagamos más que ayer.
- Tenemos que hacer más que ayer.

Мы должны сделать больше, чем вчера.

Tom dejó muy claro lo que no quería que hagamos.

Том ясно дал понять, чего он не хочет, чтобы мы делали.

Es hora de que hagamos cambios a nivel de la sociedad

Нам пора сделать изменения в обществе,

Entonces hagamos esto, te haré una pregunta para romper tus prejuicios

так что давайте сделаем вопрос, чтобы сломать ваши предрассудки

Podemos seguir jugando, con tal de que no hagamos demasiado ruido.

Мы можем продолжать играть пока не мешаем своим шумом другим.

Podría ser peligroso hacer lo que Tom nos está pidiendo que hagamos.

- То, о чём Том нас просит, может быть опасно.
- Может быть опасно делать то, о чём Том нас просит.

Hagamos una pausa por una hora y media y tomemos algo de café.

Давайте прервёмся на полчаса и попьём кофе.

Aquí está su carta pidiéndonos que nos hagamos cargo de su único hijo.

Вот её письмо, в котором она просит нас позаботиться о её единственном сыне.

Entonces, hagamos esto con base en esta información, ¿podemos conocer el terremoto de antemano?

Итак, давайте сделаем это на основе этой информации, можем ли мы знать землетрясение заранее?

- Vamos a tomar un descanso de diez minutos.
- Hagamos una pausa de diez minutos.

- Давай прервемся на 10 минут.
- Давайте сделаем десятиминутный перерыв.

Las mujeres nos tratan igual que la humanidad trata a sus dioses. Nos adoran, y siempre están molestándonos para que hagamos algo por ellas.

Женщины обходятся с нами так же, как человечество со своими богами. Они нас почитают и всегда донимают, чтобы мы что-то для них сделали.

Y dijo Dios: "Hagamos al ser humano a nuestra imagen, como semejanza nuestra, y manden en los peces del mar y en las aves del cielo, y en las bestias y en todas las alimañas terrestres, y en todos los reptiles que reptan por la tierra."

И сказал Бог: "Сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле".