Translation of "Declaración" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Declaración" in a sentence and their russian translations:

Hagamos esta declaración aquí

давайте сделаем это заявление здесь

¿Querés hacer una declaración?

Ты хочешь сделать заявление?

¡Qué declaración más absurda!

Какое абсурдное заявление!

Hizo una declaración muy profunda.

Её высказывание, наполненное глубоким смыслом,

En su declaración a esto,

В своем заявлении на это,

¡Qué hermosa declaración de amor!

- Какое красивое признание в любви!
- Какое красивое объяснение в любви!

Trump hizo una declaración en Twitter.

Трамп сделал заявление в Твиттере.

Me gustaría retractar mi declaración anterior.

- Я хотел бы взять назад своё предыдущее заявление.
- Я хотела бы взять назад своё предыдущее заявление.

Lea su declaración antes de firmarla.

Прочитайте Ваше заявление, перед тем как подписать его.

Estoy de acuerdo con esa declaración.

Я согласен с этим утверждением.

Esa es una declaración muy fuerte.

Это очень сильное заявление.

El presidente hará una declaración mañana.

Завтра президент выступит с заявлением.

¿Fue este incidente en una sola declaración?

Был ли этот инцидент в одном заявлении?

Su declaración no deja lugar a dudas.

- Его заявление не оставляет места сомнениям.
- Её заявление не оставляет места сомнениям.

La declaración no es del todo cierto.

Утверждение не совсем верно.

Se contradijo varias veces en su declaración.

Он несколько раз запутался в своих показаниях.

¿Tú crees en la declaración del testigo?

Вы верите свидетельским показаниям?

La NASA hizo una declaración sobre este tema

НАСА сделало заявление по этому вопросу

Había hecho la siguiente declaración en cuidados intensivos

сделал следующее заявление в реанимации

Porque eso es lo que transforma una declaración artística

Потому что именно это превращает художественное высказывание

El primer ministro va a hacer una declaración mañana.

Премьер-министр сделает заявление завтра.

Esto no es una declaración sobre desnutrición u algo así.

Это не заявление о недоедании или о чём-то подобном.

Hagamos una declaración para él también. Los murciélagos pueden volar

Давайте сделаем ему заявление тоже. Летучие мыши могут летать

La declaración de variables es extremadamente importante en C y C++.

В C и C++ крайне важны объявления переменных.

Si la declaración está en su lugar; si lo usas o no

Если заявление на месте; используете ли вы это или нет

- Nuestro único testigo rehúsa testificar.
- Nuestro único testigo se niega a prestar declaración.

Наш единственный свидетель отказывается давать показания.

Me dijiste que tenías un bonito culo. ¿Fue eso una declaración falsa entonces?

Ты сказала мне, что у тебя классная задница. Это чтобы ввести меня в заблуждение, что ли?

La declaración de la señora Teresa explicó muchas cosas sobre la muerte de su marido.

Заявление госпожи Терезы прояснило многое относительно смерти её мужа.

Hay dos cosas por las que deberíamos luchar. Una es la defensa de nuestros hogares y la otra la Declaración de Derechos.

Есть лишь две вещи, за которые мы должны сражаться: оборона наших домов и Билль о правах.

El Artículo III de la Declaración Universal de los Derechos Humanos garantiza el derecho a la vida de todos los seres humanos.

Статья III Всеобщей декларации прав человека гарантирует право на жизнь каждому человеку.

Hicieron una declaración en la que decían que los rumores acerca de su divorcio eran una tontería. Pero cuando el río suena, agua lleva.

Они заявили, что слухи об их разводе полная ерунда. Но ведь дыма без огня не бывает.

Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción, derecho a igual protección de la ley. Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja esta Declaración y contra toda provocación a tal discriminación.

Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации.

La ONU ha fijado el 20 de noviembre Día Universal del Niño. En esta fecha se celebra la adopción de la Declaración de los Derechos del Niño. En Brasil, el Día del Niño es el 12 de octubre.

ООН установила 20 ноября как Всемирный день ребёнка. В этот день мы отмечаем принятие Декларации о правах ребёнка. В Бразилии День защиты детей 12 октября.

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.