Translation of "Hagáis" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Hagáis" in a sentence and their russian translations:

Chicos, no hagáis ruido.

Мальчики, не шумите.

¡No me hagáis esperar!

Не заставляйте меня ждать!

¡No hagáis preguntas tan difíciles!

Не задавайте таких сложных вопросов!

No le hagáis caso a ella.

Не обращайте на неё внимания.

Por favor no hagáis tanto ruido.

Не шумите так, пожалуйста.

Os pedimos que no lo hagáis.

Мы просим вас не делать этого.

No hagáis ruido, el abuelo está durmiendo.

Не шумите, дедушка спит.

- ¡No me hagáis esperar!
- ¡No me hagan esperar!

Не заставляйте меня ждать!

- ¡No me hagas esperar!
- ¡No me hagáis esperar!

- Не заставляйте меня ждать!
- Не заставляй меня ждать!

- No me dejes esperando.
- ¡No me hagáis esperar!

- Не заставляйте меня ждать!
- Не заставляй меня ждать!

- No hagas ruido.
- No hagáis ruido.
- No hagan ruido.

- Не шуми.
- Не шумите.

- No hagas esto.
- No hagan esto.
- No hagáis esto.

- Не делай этого.
- Не делайте этого.

- Por favor, no hagas tanto ruido.
- Por favor no hagáis tanto ruido.

- Пожалуйста, не шуми так.
- Пожалуйста, не шумите так.

- ¡No lo hagas!
- ¡No lo hagáis!
- ¡No lo hagan!
- ¡No lo haga!

Не делайте этого!

- No me interesa lo que hagas.
- Me da igual lo que hagáis.

Мне плевать на то, что ты делаешь.

- ¡No me hagas esto!
- ¡No me hagáis eso!
- ¡No me hagan eso!

- Не поступай так со мной!
- Не поступайте так со мной!

- No me haga ir.
- No me hagas ir.
- No me hagáis ir.

- Не заставляйте меня идти.
- Не заставляй меня идти.
- Не заставляйте меня ехать.
- Не заставляй меня ехать.

- No lo hagas.
- No hagas esto.
- No hagan esto.
- No hagáis esto.

- Не делай этого.
- Не делайте этого.

- No me hagas volver allí, por favor.
- Por favor, no me hagáis volver allí.

Пожалуйста, не заставляйте меня возвращаться туда.

- No tenéis que hacer eso.
- No tenéis por qué hacer eso.
- No hace falta que hagáis eso.

- Вам не нужно этого делать.
- Вам незачем это делать.
- Вам нет нужды это делать.

- No hace falta que hagas eso.
- No tienes por qué hacer eso.
- No tenéis que hacer eso.
- No tenéis por qué hacer eso.
- No hace falta que hagáis eso.

- Тебе нет нужды это делать.
- Тебе не нужно этого делать.
- Вам не нужно этого делать.
- Тебе незачем это делать.
- Вам незачем это делать.
- Вам нет нужды это делать.