Translation of "Esperar" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Esperar" in a sentence and their russian translations:

- ¿Puede esperar esto?
- ¿Esto puede esperar?
- ¿Puede esperar?

Это может подождать?

- Podés esperar acá.
- Puedes esperar aquí.

- Можешь подождать тут.
- Можете подождать тут.
- Вы можете подождать тут.

- ¿Puede esperar esto?
- ¿Esto puede esperar?

Это может подождать?

- ¿Te importa esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momentito?
- ¿Podrías esperar un poco?
- ¿Podría esperar un momento?
- ¿Puedes esperar un momento?
- ¿Puede esperar unos minutos?
- ¿Podrías esperar un segundo?

- Ты можешь подождать немного?
- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Не подождешь секунду?
- Можешь повисеть секунду?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

- ¿Puede esperar hasta mañana?
- ¿Puedes esperar hasta mañana?
- ¿Podéis esperar hasta mañana?
- ¿Pueden esperar hasta mañana?
- ¿Podés esperar hasta mañana?

- Ты можешь подождать до завтра?
- Вы можете подождать до завтра?

- ¿Te importa esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momentito?
- ¿Podrías esperar un poco?
- ¿Puedes esperar un momento?
- ¿Podrías esperar un segundo?

- Ты можешь подождать немного?
- Ты можешь немного подождать?
- Не подождешь секунду?

Debiste esperar.

- Тебе надо было подождать.
- Вам следовало подождать.

Debes esperar.

Тебе надо подождать.

Podemos esperar.

Мы можем подождать.

Pueden esperar.

Они могут подождать.

¿Querés esperar?

- Ты хочешь ждать?
- Ты хочешь подождать?
- Вы хотите ждать?
- Вы хотите подождать?

Odio esperar.

Ненавижу ждать.

Puedo esperar.

Я могу подождать.

¿Quieres esperar?

- Подождёшь?
- Ты готов подождать?
- Ты готов ждать?

- ¿Cuánto tendrás que esperar?
- ¿Cuánto debes esperar?

- Как долго тебе придётся ждать?
- Сколько времени тебе придётся ждать?

- ¿Te hice esperar?
- ¿Te he hecho esperar?

- Я заставил вас ждать?
- Я заставил тебя ждать?

- ¿Podrías esperar aquí?
- ¿Podrían ustedes esperar aquí?

- Не могли бы вы подождать здесь?
- Ты не могла бы подождать здесь?

- ¿Puede esperar hasta mañana?
- ¿Puedes esperar hasta mañana?
- ¿Podés esperar hasta mañana?

- Ты можешь подождать до завтра?
- Вы можете подождать до завтра?

- No puedo esperar más tiempo.
- Ya no puedo esperar más.
- Ya no puedo esperar.
- No puedo esperar más.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

- Ya no puedo esperar más.
- Ya no puedo esperar.
- No puedo esperar más.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

- Ждать без толку.
- Не имеет смысла ждать.

- ¡No me hagáis esperar!
- ¡No me hagan esperar!

Не заставляйте меня ждать!

- ¡No me hagas esperar!
- ¡No me hagáis esperar!

- Не заставляйте меня ждать!
- Не заставляй меня ждать!

- ¿Puede esperar hasta mañana?
- ¿Pueden esperar hasta mañana?

- Это может подождать до завтра?
- Вы можете подождать до завтра?

- Creo que deberíamos esperar.
- Pienso que deberíamos esperar.

- Я думаю, что нам нужно подождать.
- Я думаю, что мы должны подождать.
- Думаю, нам надо подождать.

- Me cansé de esperar.
- Estoy cansado de esperar.

Я устал ждать.

Podés esperar afuera.

- Можешь подождать снаружи.
- Можешь подождать на улице.
- Вы можете подождать снаружи.
- Вы можете подождать на улице.

No quiero esperar.

Я не хочу ждать.

¿Puedes esperar aquí?

Можешь подождать здесь?

Tengo que esperar.

Мне надо подождать.

Voy a esperar.

Я собираюсь подождать.

Sólo puedo esperar.

Я могу только ждать.

Solo podemos esperar.

Мы можем только ждать.

¿Te hice esperar?

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.

¿Puedes esperar afuera?

- Можешь подождать снаружи?
- Можешь подождать на улице?
- Можете подождать снаружи?
- Можете подождать на улице?

¿Puedes esperar fuera?

- Можешь подождать снаружи?
- Можешь подождать на улице?

¿No puede esperar?

- Это не может подождать?
- Он не может подождать?
- Она не может подождать?
- Оно не может подождать?

Esperar es aburrido.

Ждать скучно.

Sabemos qué esperar.

Мы знаем, чего ждать.

No podemos esperar.

Мы не можем ждать.

Gracias por esperar.

Спасибо за ожидание.

¿Deberíamos esperar acá?

Нам подождать тут?

Debo esperar aquí.

Я должен ждать здесь.

¡Vamos a esperar!

- Давай подождём!
- Давайте подождём!

Podés esperar acá.

Можешь подождать тут.

Tenemos que esperar.

- Мы должны ждать.
- Нам надо подождать.

- No quiero esperar tanto tiempo.
- No quiero esperar tanto.

- Я не хочу ждать так долго.
- Я не хочу так долго ждать.

- Ya no puedo esperar más.
- No puedo esperar más.

- Я больше не могу ждать.
- Я не могу больше ждать.

- ¿Por cuánto tengo que esperar?
- ¿Cuánto tengo que esperar?

- Сколько времени я должен ждать?
- Долго мне ждать?
- Сколько мне ждать?

- Perdón, ¿te hice esperar?
- Perdona, ¿te he hecho esperar?

Прости, заждался?

- Lamento haberlos hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

- ¿Cuánto tiempo más pretendes esperar?
- ¿Cuánto tiempo más planeáis esperar?

- Сколько ещё ты планируешь ждать?
- Сколько ещё вы планируете ждать?

Siento haberte hecho esperar.

Прости, что заставил тебя ждать.

Lamento haberla hecho esperar.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

La cena puede esperar.

Ужин может подождать.

- Esperaré.
- Voy a esperar.

Я подожду.

¿Cuánto hay que esperar?

Как долго надо ждать?

El trabajo puede esperar.

Работа может подождать.

¿Podrías esperar un segundo?

Не подождешь секунду?

No te quiere esperar.

- Он не хочет тебя ждать.
- Он не хочет вас ждать.

Tom tendrá que esperar.

Тому придётся подождать.

Tom no puede esperar.

Том не может ждать.

Pensé que querías esperar.

- Я думал, ты хочешь подождать.
- Я думал, вы хотите подождать.

¿Cuánto tiempo debemos esperar?

- Как долго мы должны ждать?
- Сколько мы должны ждать?

Tal vez deberíamos esperar.

Возможно, нам стоит подождать.

No me importa esperar.

- Я не против подождать.
- Я вполне могу подождать.

No sé qué esperar.

- Я не знаю, чего мне ждать.
- Я не знаю, чего ожидать.

Tom no quiere esperar.

Том не хочет ждать.

Tom no quiso esperar.

- Том не хотел ждать.
- Том не захотел ждать.

¿Te hice esperar mucho?

Я не сильно заставил тебя ждать?

¿Puedes esperar un momento?

- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

Ya no puedo esperar.

Я не могу больше ждать.

Quiero esperar a Tom

Я хочу подождать Тома.

Perdón por hacerte esperar.

Прости, что заставил тебя ждать.

Me cansé de esperar.

- Я устал ждать.
- Я устала ждать.

Vamos a esperar acá.

- Мы будем ждать здесь.
- Мы подождём здесь.
- Мы здесь подождём.

No me gusta esperar.

- Я не люблю ждать.
- Не люблю прислуживать.