Translation of "Hagan" in French

0.015 sec.

Examples of using "Hagan" in a sentence and their french translations:

- No hagan eso.
- No hagan esto.

Ne faites pas ça.

¡Hagan juegos!

Faites vos jeux !

No hagan eso.

Ne faites pas cela.

¡No hagan eso".

Ne faites pas cela !

Hagan la pregunta,

Faites la demande,

"Hagan mejores mediciones".

« Faites de meilleures mesures. »

No hagan ruido.

Ne faites pas de bruit.

Tercera: hagan preguntas abiertas.

Numéro 3 : utilisez les question ouvertes.

Y hagan esa diferencia.

et à faire la différence.

Ahora, cuando hagan eso,

Quand vous le faites,

No, no lo hagan.

Non, ne faites pas ça.

¡No me hagan eso!

Ne me faites pas cela !

Hagan lo que hagan, tienen que hacerlo lo mejor que puedan.

- Quoi que tu fasses, tu dois faire de ton mieux.
- Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.

Cualquier cosa donde hagan algo,

si vous fabriquez quoi que ce soit,

hagan amigos con la realidad.

vous lier d'amitié avec la réalité.

Hagan el favor de seguirme.

Veuillez me suivre.

Dejemos que hagan su trabajo.

- Laissez-les faire leur travail !
- Laissez-les faire leur boulot !

¡No me hagan hacer esto!

Ne me faites pas faire ça !

Hagan lo que les diga.

Faites ce qu'il vous dit.

- ¡Que todos tus deseos se hagan realidad!
- ¡Que tus deseos se hagan realidad!

Que tous vos voeux s'exaucent !

Necesitamos herramientas que hagan reconocimiento total

Nous avons besoin d'une boîte reconnaissant pleinement

¿Te gusta que te hagan esperar?

- Aimes-tu qu'on te fasse attendre ?
- Aimez-vous qu'on vous fasse attendre ?
- Aimez-vous qu'on vous fasse faire le pied-de-grue ?

Hagan el favor de quedarse sentados.

Veuillez rester assis.

No necesito que me hagan favores.

Je n'ai pas besoin qu'ils me fassent des faveurs.

- Haga una lista.
- Hagan una lista.

Faites une liste !

No hagan comentarios insultantes, por favor.

Veuillez ne pas faire de commentaires insultants.

- Haz una lista.
- Hagan una lista.

- Fais une liste !
- Faites une liste !
- Fais une liste.

Lo que hagan será extremadamente poderoso.

ce que vous réaliserez sera extrêmement fort.

Para usar la cuerda, hagan clic en "Izquierda". Para bajar a rapel, hagan clic en "Derecha".

Pour traverser avec la corde, cliquez sur "gauche". Pour descendre en rappel, cliquez sur "droite".

Sean los factores que nos hagan felices,

à nous rendre heureux,

Hagan un esfuerzo por compartir con alguien

Faites l'effort de parler à quelqu'un

Creo que es genial que hagan eso.

Je pense que c'est génial qu'ils le fassent.

Es importante que hagan su mejor esfuerzo.

Il est important pour eux de faire de leur mieux.

No me gusta que me hagan esperar.

Je n'aime pas qu'on me fasse attendre.

Hagan un buen uso de su tiempo.

- Fais bon usage de ton temps !
- Faites bon usage de votre temps !

Odio que me hagan esperar mucho tiempo.

Je déteste qu'on me fasse attendre longtemps.

¡Que todos tus deseos se hagan realidad!

Que tous vos vœux se réalisent !

¡Que tus sueños se hagan realidad hoy!

Que vos rêves se réalisent aujourd'hui!

¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

Que tous tes rêves deviennent réalité !

Espero que tus deseos se hagan realidad.

- J'espère que ton souhait se réalisera.
- J'espère que votre souhait se réalisera.

Un pequeño paso - hagan un pequeño plan-

Faites un petit pas, esquissez un petit plan,

Se merecen que sus sueños.se hagan realidad.

Vous méritez de faire de vos rêves une réalité.

Para que otras personas lo hagan bien

pour que les autres fassent bien.

Y solo hacen lo que esperamos que hagan.

qu’ils faisaient juste ce qu’ils étaient censés faire.

- ¡No me hagáis esperar!
- ¡No me hagan esperar!

- Ne me fais pas attendre !
- Ne me faites pas attendre !

Espero que todos tus sueños se hagan realidad.

- J'espère que tous vos rêves s'incarneront.
- J'espère que tous tes rêves se réaliseront.

Hagan un círculo y agárrense de las manos.

Faites un cercle et tenez-vous la main.

Vamos a pedir que nos hagan una foto.

Nous allons leur demander de nous prendre en photo.

Cuando hagan eso, recuerden, no están pidiendo para Uds.

Quand vous faites cela, rappelez-vous que vous ne demandez pas pour vous.

Para que se hagan una idea de su escala,

Pour vous donner une idée de l'échelle,

Especialmente aquellas que no hagan líderes a la gente.

surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

- No hagas ruido.
- No hagáis ruido.
- No hagan ruido.

- Ne fais pas de bruit.
- Ne faites pas de bruit.

Odio que otras personas me hagan esperar mucho tiempo.

Je déteste que les autres gens me fassent attendre pendant longtemps.

Que otros hagan la guerra, tú, feliz Austria, cásate.

Que d'autres fassent la guerre, toi heureuse Autriche, marie-toi.

Es solo que no quiero que os hagan daño.

Je ne veux tout simplement pas que vous soyez blessés.

Sean ambiciosos y hagan las cosas poco a poco.

Voyez grand, agissez petit.

Despierta si quieres que tus sueños se hagan realidad.

Si tu veux que tes rêves deviennent réalité, réveille-toi !

Pero no lo hagan demasiado fácil como 1000 o 1234,

Mais ne facilitez pas les choses avec 1000 ou 1234,

Hagan lo que quieran hacer y no acepten un no.

Faites ce que vous voulez et n'acceptez aucun refus.

Muerte, eso es lo que esperas que hagan los héroes.

mort - c'est ce que vous attendez des héros.

Toca tus genitales, asegúrate de que no hagan tu voz

touchez vos parties génitales, assurez-vous qu'elles ne feront pas votre voix

No me gusta que me hagan quedar como un tonto.

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

- No hagas oscilar el bote.
- No hagan oscilar el bote.

- Ne fais pas balancer le bateau !
- Ne faites pas balancer le bateau !

Quiero pasar más tiempo haciendo cosas que me hagan feliz.

- Je veux passer davantage de temps à faire des choses qui me rendent vraiment heureux.
- Je veux passer davantage de temps à faire des choses qui me rendent vraiment heureuse.

- No hagas a otros, lo que no quieres que te hagan a ti.
- No harás a otros, aquello que no quieres que te hagan.

Ne fais pas aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse.

Sino que pueden ahondar mucho más en cada pregunta que hagan.

cela nous permet de creuser le sujet sur lequel vous vous informez.

Es hora de que los miserables siervos hagan el trabajo pesado.

Il est temps pour les misérables serfs de faire le dur labeur.

- ¡No lo hagas!
- ¡No lo hagáis!
- ¡No lo hagan!
- ¡No lo haga!

- Ne le fais pas !
- Ne le faites pas !

- ¡No me hagas esto!
- ¡No me hagáis eso!
- ¡No me hagan eso!

- Ne me fais pas cela !
- Ne me faites pas cela !

- No me hagas decirlo otra vez.
- No me hagan decirlo otra vez.

- Ne me le faites pas répéter !
- Ne me le fais pas répéter !

En el área motora que está ocasionando que sus músculos hagan esto.

dans la zone motrice qui fait faire ça à ses muscles ;

- No lo hagas.
- No hagas esto.
- No hagan esto.
- No hagáis esto.

- Ne fais pas ça !
- Ne faites pas ça !

Eso significa que hay espacio para que los canales lo hagan bien

Cela signifie qu'il y a de la place pour que les chaînes marchent bien

Si alguna vez se sienten nerviosos por uno de esos momentos, hagan esto.

Chaque fois que vous vous sentirez nerveux, faites ça.

No se preocupen del ejercicio que hagan, pueden hacer cualquier tipo de ejercicio,

Peu importe le type de sport, toutes les activités sont bonnes.

Así que, no lo hagan. Si no tienes que hacerlo, no lo hagas.

Alors ne le faites pas. S'il nécessaire de le faire, ne le faites pas.

- Vamos a pedir que nos hagan una foto.
- Les pediremos que nos fotografíen.

Nous allons leur demander de nous prendre en photo.

- Que se cumplan todos tus sueños.
- ¡Que todos tus sueños se hagan realidad!

- Que tous tes rêves deviennent réalité !
- Que tous tes rêves se réalisent.

¿Qué te importa a ti, lo que hagan otros en su tiempo libre?

Est-ce que ça te regarde, quels sont les passe-temps d'autrui ?

Y lo que sea que hagan, por favor usen condones y no se emborrachen.

Peu importe ce que vous faites, utilisez des préservatifs, et ne vous bourrez pas.

No le hagas a los demás lo que no te gustaría que te hagan.

Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l'on te fasse.

Y espero que inspire a muchos otros a que también hagan este tipo de trabajo

et j'espère que cela motivera d'autres de travailler ainsi,

- No me hagas regresar allí.
- No me haga volver allí.
- No me hagan volver allí.

- Ne m'obligez pas à y retourner.
- Ne m'oblige pas à y retourner.

Hasta que no hagan las paces con quienes ustedes son, nunca estarán contentos con lo que tengan.

Jusqu'à ce que vous fassiez la paix avec qui vous êtes, vous ne serez jamais satisfait de ce que vous avez.

Todo lo que se necesita para que triunfe el mal es que los hombres buenos no hagan nada.

Tout ce qui est nécessaire à faire triompher le mal est que les justes ne fassent rien.

Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos.

Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes pour eux.