Translation of "Cultura" in Russian

0.069 sec.

Examples of using "Cultura" in a sentence and their russian translations:

Hablaron de cultura.

- Они говорили о культуре.
- Они разговаривали о культуре.
- Они беседовали о культуре.

Tatoeba es cultura.

Татоэба - это культура.

El idioma refleja la cultura. La cultura se basa en el lenguaje.

Язык отражает культуру. Культура берёт своё начало в языке.

Con una rica cultura participativa.

в которой каждый будет принимать участие.

Variamos por personalidad, por cultura,

Мы отличаемся личными качествами, культурой,

Había una cultura de barrio

была культура соседства

Alejarse de nuestra propia cultura

Уход от нашей собственной культуры

Ellos tenían una cultura propia.

У них была своя собственная культура.

Ellas tienen su propia cultura.

У них своя собственная культура.

Es una cultura muy pragmática.

Это культура, пронизанная прагматизмом.

Él ama la cultura occidental.

Он любит западную культуру.

Tienen una cultura de alto rendimiento.

есть культура высокой производительности.

Cuando tienen presencia en nuestra cultura.

когда они добиваются права присутствовать в обществе.

La cultura destruye a las lenguas.

Культура разрушает языки.

Siento curiosidad por la cultura japonesa.

Я чувствую интерес к японской культуре.

Me interesa mucho la cultura china.

Меня очень интересует китайская культура.

Todas las lenguas tienen una cultura.

У всех языков есть культура.

Hernán Cortés destruyó la cultura azteca.

- Эрнан Кортес уничтожил культуру ацтеков.
- Эрнан Кортес уничтожил ацтекскую культуру.

Aprendí mucho de la cultura griega.

Я многое узнал о греческой культуре.

- La cultura es lo más importante

- Культура - самая важная вещь

Pero la cultura es extremadamente importante.

но культура чрезвычайно важна.

Soy como, es una cultura increíble.

Мне нравится, это потрясающая культура.

¿Qué demonios es una cultura en negocios?

Что такое культура в бизнесе?

Todos somos producto de la cultura circundante.

все мы — продукт окружающей культуры.

No hubo muchos cambios en nuestra cultura.

Там не было много изменений в нашей культуре

A él le gusta la cultura occidental.

Ему нравится западная культура.

- [Entrevistador] Qué tan importante es la cultura

- [Интервьюер] Насколько важна культура

Que las han acogido dentro de su cultura:

как минимум четырёх современных культур:

Si su cultura se basa en la innovación,

Если ваша культура основана на новаторстве,

Pensaban que habían desarrollado la cultura más avanzada.

Они просто считали, что их культура была самой развитой.

De verme representada de verdad en la cultura

увидеть адекватное отображение своих национальных черт в культуре —

Porque los juegos callejeros a la cultura callejera

потому что уличные игры для уличной культуры

Los habitantes son orgullosos de su cultura urbana.

Жители гордятся своею городской культурой.

La cultura se transmite de generación en generación.

Культура передаётся от поколения к поколению.

Soy un gran admirador de la cultura americana.

Я огромный поклонник американской культуры.

Es una mezcla de cultura, lenguaje y religión.

Это смесь культуры, языка и религии.

- Hay un vínculo irrompible entre la lengua y la cultura.
- Existe un vínculo irrompible entre el idioma y la cultura.

Существует нерушимая связь между языком и культурой.

Es que somos nosotros mismos quienes hacemos la cultura,

мы также создатели нашей культуры,

Ataturk Cultura Idioma Historia Institución establecida en esos años

Ататюрк Культура Язык История Институт создан в те годы

cultura y civilización estaban en un nivel muy alto

культура и цивилизация были на очень высоком уровне

La monogamia siempre ha tenido lugar en nuestra cultura.

Моногамия всегда имела место в нашей культуре

No se puede separar la lengua y la cultura.

Невозможно отделить язык от культуры.

El arreglo floral es parte de la cultura japonesa.

Аранжировка цветов - часть японской культуры.

El idioma y la cultura no pueden ser separados.

- Язык и культура не могут быть отделены друг от друга.
- Язык и культура неразделимы.
- Язык и культура неотделимы друг от друга.

La cultura alemana ejerció una gran influencia en Brasil.

Немецкая культура оказала большое влияние на Бразилию.

Una vez que salí de la cultura y el estilo

Как только я распрощалась с офисной культурой и стилем жизни,

Entonces, aquí tenemos una presión que ha puesto la cultura

Здесь мы сталкиваемся с давлением, оказываемым культурой

Solo fue aterrador porque no conocía suficiente sobre su cultura.

лишь из-за нехватки знаний о культуре этой страны.

Pensamos que la arquitectura se puede adaptar a cualquier cultura.

мы считаем, что эта архитектура может быть адаптирована к любой культуре.

Vivimos en una cultura que parece obsesionada con el sexo.

Наша культура словно одержима сексом.

Que trataba de llevar más innovación a la cultura corporativa.

который пытался внести больше новинок в корпоративную культуру.

Es importante entender que cada país tiene su propia cultura.

- Важно понимать, что каждая страна имеет собственную культуру.
- Важно понимать, что у каждой страны своя культура.

Él es lo que llamamos un hombre de la cultura.

- Он, что называется, культурный человек.
- Он, что называется, образованный человек.

En la cultura aymara, respetar a los padres es fundamental.

В культуре индейцев аймара уважение к родителям занимает ключевое место.

Aprender un nuevo idioma es también aprender una nueva cultura.

Изучение нового языка - это и изучение новой культуры.

Tienes que tener cultura increíble, de cuidar a la gente.

У вас должна быть удивительная культура, от заботы о людях.

Pero eso es construir una cultura y trabajando con personas,

Но это строительство культуры и работа с людьми,

Sino que podremos darle la vuelta a la cultura del secretismo

мы не сможем изменить эту культуру утаивания результатов

La cultura en negocios es la forma en que la gente

Культура в бизнесе — это то,

Sin importar en la cultura o condiciones en las que vivamos,

В какой бы мы культуре ни жили, в каких бы условиях,

CA: Pero debe haber algo inusual en la cultura de Netflix

КА: Должно быть что-то необычное в культуре Netflix,

Creo que hemos perdido un poco la cultura de nuestro vecindario.

Я думаю, что мы немного потеряли нашу культуру соседства

Es la única forma de frenar esta cultura de noticias falsas.

Это единственный способ остановить эту культуру фейковых новостей.

En una de las ciudades europeas más bonitas y ricas en cultura,

в одном из самых культурно насыщенных и красивых городов Европы,

Puede que no comprendas o que no te agrade la cultura paquistaní,

Да, вам может быть непонятна, вам может не нравиться культура пакистанцев,

La cultura es como la mermelada: mientras menos tienes, más la esparces.

Культура похожа на варенье - чем её меньше имеют, тем больше размазывают.

El libro cuenta la influencia de la cultura alemana sobre la brasilera.

В книге говорится о влиянии немецкой культуры на бразильскую.

La cultura es lo que mantiene a las personas a su alrededor.

Культура - это то, что удерживает людей.

Pero si nos fijamos en cómo se integra la experiencia en la cultura,

Но если присмотреться, какую роль играет такой опыт в обществе,

El veinticuatro de mayo es el día de la escritura y cultura eslava.

24 мая - день славянской письменности и культуры.

La cultura es como la mermelada: cuanto menos se tiene, más se extiende.

Культура как мармелад: чем её меньше, тем сильнее её размазывают.

Para conectar a las personas y la cultura con el universo en su totalidad.

чтобы и люди, и культура в целом почувствовали единство со всей Вселенной.

Que pueden variar de un país a otro y de una cultura a otra.

в каждой стране и культуре эти ассоциации различны.

Y está bien; tenemos que hacerle caso a la cultura, no a la biología.

И это не плохо, мы должны следовать за культурой, а не биологией,

Pero hoy la cultura más extendida, con creces, es la del usuario de internet.

Сегодня самая крупная община — это пользователи Интернета.

Desafortunadamente, mezclamos nuestro idioma con la cultura occidental y árabe y recibimos palabras extrañas

к сожалению, мы смешали наш язык с западной и арабской культурой и получили странные слова

Muchas personas no han visto la diferencia entre el Islam y la cultura árabe.

Многие люди не видели разницы между исламом и арабской культурой

Cuando el sol de la cultura está bajo, incluso los enanos tienen una sombra magna.

Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.

Todos deberíamos aprender idiomas extranjeros para tener la capacidad de comprender la cultura de otros países.

Все мы должны учить иностранные языки, чтобы иметь возможность понять культуру других стран.

La cultura de masas es aquella que afecta un gran número de personas al mismo tiempo.

Массовая культура — это такая культура, которая затрагивает одновременно большое количество людей.

La televisión puede ser una importante fuente de cultura y sus transmisiones educativas son valoradas en muchas escuelas.

Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах.

Con las grandes luchas del Ministro de Cultura y Turismo de la época y el Director del Museo Uşak.

С великой борьбой министра культуры и туризма того периода и директора музея Ушака.

La cultura islámica nos dio majestuosos arcos y altos capiteles; intemporal poesía y preciada música; elegante caligrafía y pacíficos lugares de contemplación.

Исламская культура дала нам величественные арки и стройные шпили, неувядающую поэзию и прекрасную музыку, элегантную каллиграфию и уголки для тихого созерцания.

Estamos en plena cultura del envase. El contrato de matrimonio importa más que el amor, el funeral más que el muerto, la ropa más que el cuerpo y la misa más que Dios.

Мы находимся в абсолютной культуре упаковки. Брачный договор важнее любви, похороны важнее смерти, одежда важнее тела и месса важнее Бога.

Hay un culto a la ignorancia en los Estados Unidos y siempre lo ha habido. El esfuerzo del anti-intelectualismo ha sido un constante lastre en el modo de funcionar de nuestra política y vida cultural. Inculcada por la equivocada creencia de que la democracia significa que "mi ignorancia es tan buena como tu cultura".

В США есть и всегда был культ невежества. Антиинтеллектуализм неизменно проходит красной нитью через нашу политическую и культурную жизнь, питаемый ложным понятием, будто демократия значит "моё невежество не хуже твоего знания".

La supremacía del hombre blanco debe prevalecer en el mundo a pesar de sus atrocidades cometidas porque aunque las personas protesten o se quejen, al final siempre se arriman a las bondades materiales y comodidades que ofrece el sistema capitalista mundial, aunque ello represente la destrucción de otros pueblos o de la cultura propia. Por el contrario, muy pocos quieren irse a vivir a un país lleno de negros, pobres y ciudadanos oprimidos por mero amor al prójimo. Quien diga lo contrario sin demostrarlo en la práctica es un hipócrita, así de sencillo.

Превосходство белого человека в мире должно сохраняться, несмотря на все совершённые им жестокости, потому что хотя люди протестуют и жалуются, в конце концов они тянутся к материальным благам и комфорту, которые предлагает мировой капитализм, хоть это и означает для них потерю собственной культуры и уничтожение других народов. С другой стороны, очень немногие хотят уехать жить в страну, полную негров, бедняков и угнетённых граждан лишь из любви к ближнему. Всякий, кто говорит обратное и не доказывает это на деле, просто-напросто лицемер.