Translation of "Sencilla" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Sencilla" in a sentence and their portuguese translations:

Casa es una palabra sencilla.

Casa é uma palavra fácil.

Esta fue una pregunta sencilla.

Esta foi uma pergunta simples.

Él vivió una vida sencilla.

Ele viveu uma vida simples.

Yo llevo una vida sencilla.

- Eu levo uma vida simples.
- Levo uma vida simples.
- Eu vivo uma vida simples.
- Vivo uma vida simples.

No es tan sencilla la cosa.

A coisa não é tão simples.

Ella le hizo una cena sencilla.

Ela fez para ele um jantar simples.

Este diccionario trae muchas definiciones de forma sencilla.

Este dicionário traz as definições de forma descomplicada.

Escribir una carta no es una tarea sencilla.

Escrever uma carta não é uma tarefa simples.

La princesa se disfrazó de una sencilla pastora.

A princesa se disfarçou de simples pastora.

Solo quiero vivir sencilla y felizmente, sin problemas.

Só quero viver simples e felizmente, sem problemas.

Mi vida era más sencilla cuando era joven.

Minha vida era mais simples quando eu era jovem.

Este problema es muy común pero no tiene una respuesta sencilla.

Este problema é muito comum, mas de difícil solução.

A veces la idea más sencilla hace la diferencia más grande.

Às vezes a idéia mais simples faz a maior diferença.

Esta novela es tan sencilla que hasta un niño puede leerla.

- Esta novela é tão simples que qualquer criança pode lê-la.
- Este romance é tão fácil que até uma criança consegue ler.

Es una estrategia realmente sencilla que utilizo para incrementar las ventas.

É uma estratégia bem simples que eu utilizo para aumentar vendas.

Piensa como piensan los sabios, mas habla como habla la gente sencilla.

Pensa como pensam os sábios, mas fala como falam as pessoas simples.

Pero proporciona una manera sencilla y fiable de navegar a través de los océanos.

Mas ela fornece ma simples e confiável jeito de navegar através de oceanos

Toki Pona es una doncella muy sencilla que, sin embargo, no se rinde fácilmente.

Toki Pona é uma donzela muito simples, que porém não se entrega facilmente.

Si no lo puedes explicar de manera sencilla es que no lo entiendes lo suficientemente bien.

Se alguém não consegue explicar algo de forma simples, é que não entende bem do assunto.

La primera y la más sencilla de las emociones que descubrimos en la mente humana es la curiosidad.

A primeira e mais simples emoção que descobrimos no espírito humano é a curiosidade.

Traducir una frase a Toki Pona equivale a expresar su significado en términos concretos y de una forma muy sencilla.

Traduzir uma frase a Toki Pona equivale a exprimir-lhe o sentido em termos concretos e de maneira bastante simples.

En la mayoría de los casos, la gente, incluso la más vil, es mucho más ingenua y sencilla de lo que nosotros asumimos. Y esto también aplica para nosotros.

Na maioria das vezes as pessoas, mesmo as mais ferozes, são muito mais ingênuas e simplórias que supomos que elas são. E isso também vale para nós mesmos.

El conocedor y lo conocido son uno. La gente sencilla se imagina que debe ver a Dios como si él estuviera allí y ellos aquí. Esto no es así. Dios y yo, somos uno en el conocimiento.

O conhecedor e o conhecido são um só. As pessoas simples imaginam que Deus esteja lá, enquanto elas estão aqui. Não é assim. Deus e eu somos um em conhecimento.

- En la mayoría de los casos, la gente, incluso la más vil, es mucho más ingenua y sencilla de lo que nosotros asumimos. Y esto también aplica para nosotros.
- A menudo las personas, del más sabio al más mezquino, son más ingenuas e inexpertas de lo que parecen. Tú incluido.

Na maioria das vezes as pessoas, mesmo as mais ferozes, são muito mais ingênuas e simplórias que supomos que elas são. E isso também vale para nós mesmos.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.