Translation of "Trae" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Trae" in a sentence and their portuguese translations:

trae peligro.

... traz perigo.

Trae vino.

- Traga vinho.
- Tragam vinho.

Trae eso.

Traz isso.

Y trae soborno

e traz suborno

Trae la llave.

Traga a chave.

Trae mi sombrero.

Traga o meu chapéu.

- ¿Qué te trae por aquí?
- ¿Qué te trae hasta aquí?
- ¿Qué les trae por aquí?

- O que te traz aqui?
- O que vos traz aqui?
- O que os traz aqui?
- O que as traz aqui?
- O que trouxe você aqui?

Pero también trae peligro.

Mas também traz perigo.

La noche trae alivio.

A noite traz alívio.

Trae a los depredadores.

Traz consigo predadores.

Trae a tus hijos.

Traz os teus filhos.

La noche trae consejo.

A noite traz conselho.

La meditación trae paz.

A meditação traz paz.

Ejercitarse trae muchos beneficios.

Se exercitar tem muitos benefícios.

Trae a tu hija.

Traga sua filha.

- El nuevo año siempre trae esperanza.
- Un nuevo año siempre trae esperanza.

- O ano novo sempre traz esperança.
- Um novo ano sempre traz esperança.

Cada hora trae desafíos únicos.

... todas as horas trazem desafios únicos.

Trae un balde de manzanas.

Traga um balde de maçãs.

Ese cuadro trae buenos recuerdos.

Esse quadro traz boas lembranças.

Trae solo lo más necesario.

Traga só o mais necessário.

¿El dinero trae la felicidad?

O dinheiro traz felicidade?

¿Qué te trae hasta aquí?

O que te traz até aqui?

El tiempo lo trae todo.

- O tempo leva tudo embora.
- O tempo traz todas as coisas.

El tiempo trae muchas cosas.

O tempo traz muita coisa.

¿Qué te trae por aquí?

O que te traz aqui?

¡Trae el té ahora mismo!

Traga o chá agora mesmo!

- Trae el gato, necesito levantar el coche.
- Trae la gata, necesito levantar el auto.

Traga o macaco, preciso levantar o carro.

Este diccionario no trae malas palabras.

Este dicionário não traz palavras sujas.

¿Quién me trae fruta y té?

Quem me traz fruta e chá?

Por favor, trae la llave maestra.

Por favor, traga a chave-mestra.

Trae un par de sillas más.

- Traga mais um par de cadeiras.
- Traz mais um par de cadeiras.

Trae tu taza a la cocina.

Traga a sua xícara para a cozinha.

María siempre trae su laptop consigo.

A Mary fica com o laptop dela com ela o tempo todo.

Él trae flores todos los días.

Ele traz flores todos os dias.

Jim trae puesto un sombrero blanco.

Jim está com um chapéu branco na cabeça.

Un espejo roto trae mala suerte.

Um espelho quebrado traz má sorte.

La guerra siempre trae consecuencias trágicas.

A guerra sempre traz consequências trágicas.

- Tom trae regalos cada vez que nos visita.
- Tom nos trae regalos siempre que nos visita.

Tom nos traz presentes sempre que visita.

Pero una vida sin límites trae complicaciones.

Mas uma vida sem limites traz complicações.

Por favor, trae una hoja de papel.

Por favor, traga uma folha de papel.

Trae el ventilador, que hace mucho calor.

- Traz o ventilador, pois está muito calor.
- Traz o ventilador, pois está muito quente.

Crea más controversia y trae más atención.

cria mais controvérsia e atrai mais atenção.

- ¡Trae pizza y cerveza!
- ¡Traé pizza y cerveza!

Traga pizza e cerveja!

Este diccionario trae muchas definiciones de forma sencilla.

Este dicionário traz as definições de forma descomplicada.

El nombre Edwin no me trae ningún recuerdo.

O nome Edwin não me traz nenhuma lembrança.

- Trae a tu hermano.
- Traiga a su hermano.

Traga o seu irmão.

Pasar debajo de una escalera trae mala suerte.

Passar por baixo de escada dá azar.

Siempre que el profesor viaja, nos trae souvenirs.

Todas as vezes que o professor viaja, nos dá lembranças.

- Trae mangos.
- Traed mangos.
- Traiga mangos.
- Traigan mangos.

Traga mangas.

Trae la escalera y colócala contra el manzano.

Traga a escada e coloque-a contra a macieira.

Ahora... no hay duda. La oscuridad trae una oportunidad.

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

El atardecer trae un respiro del calor del día.

O pôr-do-sol traz alívio do calor do dia.

La mayoría de los diccionarios escolares no trae palabrotas.

A maioria dos dicionários escolares não traz palavrões.

Está lloviendo, así que por favor trae tu paraguas.

Está chovendo, então traga o seu guarda-chuva, por favor.

Y eso nos trae a la siguiente gran diferencia

E isso nos leva à próxima GRANDE DIFERENÇA.

Dicen que el trébol de cuatro hojas trae felicidad.

Dizem que trevo de quatro folhas traz felicidade.

Lo único que me trae esta canción es tristeza.

Tudo o que esta canção me traz é tristeza.

- Decir eso da mala suerte.
- Decir eso trae mala suerte.

- Dá azar dizer isso.
- Dizer isso dá azar.

Dicen que el siete es un número que trae suerte.

Dizem que sete é um número que dá sorte.

Algunas personas creen que el número trece trae mala suerte.

Algumas pessoas acreditam que o número treze traz má sorte.

- ¡Trae tu carnet de estudiante!
- ¡Tráete el carnet de estudiante!

- Tragam o seu RG Escolar!
- Tragam a carteirinha de estudante!

Él es tan romántico que me trae flores todas las noches.

Ele é tão romântico que me traz flores toda noite.

La maternidad trae muchos cambios a la vida de una mujer.

A maternidade traz muitas mudanças à vida de uma mulher.

Esta guía trae los errores más comunes en el idioma portugués.

Este guia traz os erros mais comuns na língua portuguesa.

El viento de la tarde trae el dulce aroma del jazmín.

O vento da tarde traz o doce aroma dos jasmins.

Yo guardo este santito en la billetera porque me trae suerte.

Eu guardo este santinho na carteira porque ele me dá sorte.

- Tom no trae mucho efectivo.
- Tom no anda con mucho efectivo.

Tom não carrega muito dinheiro.

Y la gente que llega de esos lugares trae su cultura consigo,

As pessoas que vêm dessas paragens chegam com a sua cultura

La brisa ligera trae el olor fugaz del sexo de las niñas.

A brisa leve traz o olor fugaz do sexo das meninas.

Él es un novio muy romántico que trae flores todas las noches.

Ele é um namorado muito romântico que traz flores toda noite.

¿Cuántas veces tendré que decir que el dinero no trae la felicidad?

Quantas vezes terei de repetir que dinheiro não traz felicidade?

¡Guau! Esto me trae recuerdos. Es la foto de cuando tenía cinco años.

Uau, isso me traz lembranças. Essa é uma foto de quando eu tinha cinco anos de idade.

Trae al portero, por favor. ¡Parece que hay una rana en mi bidé!

Traga o porteiro, por favor. Parece que tem um sapo no meu bidê!

...lo cual nos trae de vuelta a la reciente toma de poder de Maduro.

O que nos traz de volta ao poder recente de Maduro.

Aquel lugar nos trae recuerdos de los momentos felices que pasamos con nuestros abuelos.

Aquele lugar trouxe-nos à memória os momentos felizes que passamos junto aos nossos avós.

En las llanuras abiertas, cada noche trae un desafío diferente. La sabana africana se oscurece.

Nas planícies expostas, cada noite traz um desafio diferente. A savana africana está a ficar mais escura.

- Trae a los otros, por favor.
- Traiga a los otros, por favor.
- Traigan a los otros, por favor.

- Tragam os outros, por favor.
- Traz os outros, por favor.

- Esta canción me recuerda a alguien.
- Esta canción me hace pensar en alguien.
- Esta canción me trae recuerdos de alguien.

Essa música me lembra alguém.

Mi mujer es muy amable. Siempre me trae el desayuno a la cama, desde el día en que nos casamos.

Minha mulher é muito gentil. Sempre me traz café-da-manhã na cama desde o dia em que nos casamos.

Como se trata de una fiesta de beneficencia, solo se le permitirá la entrada si trae un kilo de alimento no perecedero.

Como se trata de uma festa beneficente, sua entrada só será permitida se trouxer um quilo de alimento não perecível.

Él dijo: "Trae el manto que tienes encima y sujeta bien." Sujetó ella, y él midió seis medidas de cebada, se las puso a cuestas y luego entró en la ciudad.

Por isso disse Boaz: "Estende o manto que te cobre e segura-o." Ela o segurou e ele derramou seis medidas de cevada, que lhe pôs às costas. E ela voltou para a cidade.

- A él le resbala lo que otros digan.
- A él le da igual lo que otros digan.
- A él le es indiferente lo que otros digan.
- Él pasa de lo que otros digan.
- A él le trae sin cuidado lo que otros digan.
- A él le importa una mierda lo que otros digan.
- A él le importa un comino lo que otros digan.
- A él le importa tres cojones lo que otros digan.
- A él se la suda lo que otros digan.
- A él le importa un bledo lo que otros digan.
- A él se la trae al pairo lo que otros digan.
- A él se la trae floja lo que otros digan.
- A él se la sopla lo que otros digan.
- A él le da lo mismo lo que otros digan.
- A él tanto le da lo que otros digan.
- A él no le importa nada lo que otros digan.
- A él lo que otros digan por un oído le entra y por el otro le sale.
- Él lo que otros digan se lo pasa por el forro de los cojones.
- A él se la trae al fresco lo que otros digan.
- A él le importa un pito lo que otros digan.
- A él se la repampinfla lo que otros digan.
- A él se la refanfinfla lo que otros digan.

Ele é indiferente ao que os outros dizem.