Translation of "Ocasión" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Ocasión" in a sentence and their portuguese translations:

Era una buena ocasión.

- Era uma boa oportunidade.
- Foi uma boa oportunidade.

La ocasión hace al ladrón.

A ocasião faz o ladrão.

Esta no es la ocasión.

Esta não é a ocasião.

Tal vez en otra ocasión.

Talvez em outra oportunidade.

Será una ocasión muy importante.

Será uma ocasião muito importante.

Apenas tenemos ocasión de usar el inglés.

Nós temos pouca oportunidade de usar Inglês.

No tuve ocasión de presentarme a ella.

Não tive chance de me apresentar a ela.

Tu discurso fue apropiado para la ocasión.

- Seu discurso foi apropriado para a ocasião.
- O seu discurso foi apropriado para a ocasião.

La pasé muy mal en aquella ocasión.

Passei muito mal naquela ocasião.

Permítanme decir algunas palabras en esta ocasión.

Por favor, permita-me que eu fale um pouco sobre esta ocasião.

Si tienes ocasión, deberías ver la película.

Você deve assistir a esse filme se tiver oportunidade.

Llovía tan fuerte que decidimos visitarlos en otra ocasión.

Chovia tão forte que decidimos visitá-los em outra ocasião.

Es una pena que no visitáramos a Tom cuando tuvimos la ocasión.

É uma pena que não tenhamos visitado Tom quando tivemos a oportunidade.

Este libro de cocina tiene recetas para cualquier ocasión que puedas imaginar.

Este livro de receitas tem receitas para qualquer ocasião que possa imaginar.

Busqué algo para ponerme en mi armario, pero no pude encontrar nada apropiado para la ocasión.

Eu procurei no meu closet algo para vestir, mas não encontrei nada apropriado para a ocasião.

La vida es breve; el arte, largo; la ocasión, fugaz; la experiencia, engañosa; el juicio, difícil.

- A vida é breve; a arte, vasta; a ocasião, instantânea; a experiência, incerta; o juízo, difícil.
- A vida é curta, a arte é longa, a oportunidade é fugaz, a experiência enganosa, o julgamento difícil.

Tenemos que distinguir lo que una oración podría significar, de lo que realmente significa cuando la usa un locutor en particular, en una ocasión particular.

Nós temos que distinguir entre o que uma frase poderia significar e o que ela significa de verdade quando utilizada por uma pessoa numa ocasião em particular.

Me volví y vi debajo del sol, que ni es de los ligeros la carrera, ni la guerra de los fuertes, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontecen a todos.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.