Translation of "Ira" in Portuguese

0.023 sec.

Examples of using "Ira" in a sentence and their portuguese translations:

No pude contener la ira.

Eu não consegui controlar minha raiva.

Marco estaba pálido de ira.

Marco estava pálido de raiva.

Es difícil contener la ira.

É difícil conter a ira.

Tom no podía contener su ira.

O Tom não podia conter a sua ira.

Tenés que lidiar con tu ira.

Você precisa a lidar com a sua ira.

La ira y la avaricia son peligrosas.

A ira e a avareza são perigosas.

Él no podía hablar por la ira.

Ele estava com tanta raiva que não conseguia falar.

¿Por qué tanta ira en la especie humana?

Por que tanta cólera na espécie humana?

Tom leyó Las viñas de la ira en la secundaria.

Tom leu As Vinhas da Ira no colégio.

- No pude contener mi ira.
- No pude contener mi rabia.

Não pude controlar minha raiva.

Todo lo que se inicia con ira, termina en vergüenza.

Qualquer coisa que comece com raiva, termina em vergonha.

No creo que sea capaz de contener mi ira por más tiempo.

Eu acho que não poderei mais conter minha ira.

Alejandro Magno, vencedor de tantos reyes y pueblos, fue vencido por la ira.

- Alexandre, vencedor de tantos reis e povos, foi vencido pela ira.
- Alexandre, que venceu os reis de tantos povos, foi vencido pela ira.

- Los siete pecados capitales son: la vanidad, la envidia, la avaricia, la ira, la lujuria, la gula y la pereza.
- Los siete pecados capitales son: soberbia, envidia, codicia, ira, lujuria, gula y pereza.

Os sete pecados capitais são: soberba, inveja, avareza, ira, luxúria, gula e preguiça.

Al soplo de tu ira se aglomeraron las aguas, se irguieron las olas como un dique, los abismos se helaron en el fondo del mar.

Ao sopro de tua ira amontoaram-se as águas, as correntes ergueram-se como diques, congelaram-se as vagas no coração do mar.

Entonces se encendió la ira de Yahvé contra Moisés, y le dijo: "¿No tienes a tu hermano Aarón el levita? Sé que él habla bien; además, va a salir a tu encuentro, y al verte se alegrará su corazón."

O Senhor irritou-se com Moisés e disse: Por acaso Aarão, o levita, não é teu irmão? Eu sei que ele fala muito bem. E eis que está vindo justamente ao teu encontro e vai ficar contente de te ver.

Dime, oh Musa, las causas, ¿qué decreto de su divina voluntad violado tanto dolió a la reina de los dioses, que a un hombre insigne en la piedad forzase a afrontar tantos riesgos, tantas pruebas? ¡Cómo tal ira en celestiales pechos!

Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?