Translation of "Delante" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Delante" in a sentence and their portuguese translations:

Tratá de mirar hacia delante.

Tente olhar para frente

Ponte delante de una cámara,

fique na frente de uma câmera,

delante de todos en la pantalla

na frente de todos na tela

Pon tu sombrero delante de ti

Coloque seu chapéu na sua frente

Él se sentó delante de mí.

Ele sentou-se na minha frente.

Todavía tenemos diez millas por delante.

Ainda temos dez milhas adiante.

Te esperan delante de la puerta.

Estão esperando você em frente à porta.

Aún hay un largo camino por delante.

Ainda há um longo caminho para percorrer.

Perdone, señor, pero yo estaba delante suyo.

Desculpe, senhor, mas eu estava na sua frente.

Delante de mi casa hay una librería.

Em frente à minha casa tem uma livraria.

No me gusta actuar delante de otros.

Eu não gosto de atuar na frente de outras pessoas.

Tenemos un jardín delante de nuestra casa.

Nós temos um jardim na frente de nossa casa.

- Nuestra casa está delante de la estación de trenes.
- Nuestra casa está delante de la estación de ferrocarril.

Nossa casa fica defronte da estação ferroviária.

De repente, tres perros aparecieron delante de nosotros.

- De repente, surgiram três cães na nossa frente.
- De repente, três cachorros apareceram na nossa frente.

Como modelo, ella arrasa delante de las cámaras.

Como modelo, ela arrasa diante das câmeras.

Un coche se detuvo delante de mi casa.

Um carro estacionou em frente à minha casa.

El carro se detuvo delante de la casa.

O carro parou em frente à casa.

Espero que nadie se siente delante de nosotros.

Espero que ninguém se sente na nossa frente.

El escenario delante de mí era muy bonito.

- A cena diante de mim foi muito linda.
- A cena diante de mim foi muito bonita.
- O cenário diante de mim era muito bonito.

El agua se llevó la casa por delante.

A água arrastou a casa para longe.

Progresa destruyendo todo lo que viene delante de ti

progride destruindo tudo o que vem à sua frente

Se traga todo lo que viene delante de ti

engole tudo o que vem na sua frente

Estaban muy por delante de nosotros como una era

eles estavam muito à nossa frente como uma era

Hay una oficina de correos delante de la estación.

Existe uma agência de correios em frente a estação.

No deberías decir algo así delante de los niños.

Você não deveria dizer algo assim na frente das crianças.

En este caso el adjetivo va delante del sustantivo.

Neste caso, o adjetivo vem antes do substantivo.

¿No crees que estás poniendo la carreta delante del caballo?

Você não acha que está colocando a carroça na frente dos bois?

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

Encontremo-nos em frente ao teatro.

Es mirar a todos los resultados que están delante de ti

é olhar todos os resultados que estão à sua frente

Cuando regresa a la Tierra, vive 0.02 segundos por delante de nosotros.

Quando ele retorna à Terra, ele vive 0,02 segundos à nossa frente.

- Este auto paró enfrente del banco.
- Este coche paró delante del banco.

Este carro parou em frente ao banco.

Tom le pidió a Mary que le esperase delante de la biblioteca.

- Tom pediu a Mary que o esperasse em frente à biblioteca.
- O Tom pediu que a Mary esperasse por ele na frente da biblioteca.

Una ráfaga de viento derribó las bicicletas estacionadas delante de la escuela.

Uma rajada de vento derrubou as bicicletas estacionadas na frente da escola.

Conocido y registrado 0.02 segundos vidas por delante del tiempo de la Tierra

Vida conhecida e registrada de 0,02 segundos antes do tempo da Terra

Delante de él se extiende el mar; sobre su cabeza fulge el cielo.

Diante dele, a imensidão do mar; acima de sua cabeça, o fulgor do céu.

Nuestro coche fue rápido y pronto se puso por delante de los otros coches.

Nosso carro foi rápido e logo ficou à frente dos outros carros.

- Un extraño está de pie delante de la casa.
- Hay un extraño en frente de la casa.

Um estranho está de pé em frente da casa.

- Veámonos delante del teatro.
- Vamos a quedar en frente del teatro.
- Vamos a reunirnos en frente del teatro.

Encontremo-nos em frente ao teatro.

- Aparta de mí tus ojos, que me subyugan.
- Aparta tus ojos de delante de mí, porque ellos me vencieron.

- Afasta de mim teus olhos, que teus olhos me perturbam!
- Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam.

El auténtico soldado no lucha porque odia lo que está delante de él, sino porque ama lo que tiene detrás.

O verdadeiro soldado luta não porque ele odeia o que está na sua frente, mas porque ele ama o que está atrás dele.

Solo el árbitro entra en el terreno de juego; y tiene razón para persignarse tan pronto aparece delante de la ruidosa multitud.

Só o árbitro entra no campo de jogo; e com toda a razão se persigna quando entra, nem bem aparece diante da multidão rumorosa.

El anciano se sentó cómodamente al lado de su estufa caliente. El fuego estaba ardiendo brillantemente y delante de ello algunas manzanas se asaban.

O velho sentou-se, confortavelmente, próximo à estufa aquecida. Diante do fogo, que ardia vivamente, algumas maçãs assavam.

Tras expulsar al hombre, puso delante del jardín de Edén querubines, y la llama de espada vibrante, para guardar el camino del árbol de la vida.

Tendo expulsado o homem, colocou diante do jardim do Éden os querubins com uma espada de fogo que dava voltas em todas as direções, para que ninguém chegasse perto da árvore da vida.

Si le das cuerda a la muñeca con la llave en el lado de su torso, girará los brazos alrededor y se moverá hacia delante dando volteretas.

Se você der corda na boneca com a chave na lateral do seu corpo, ela agitará os braços em círculos e dará cambalhotas para a frente.

- No hay que empezar la casa por el tejado.
- No hay que poner el carro delante de las mulas.
- No hay que poner el carro antes de los bueyes.

Não se deve pôr o carro à frente dos bois.

Yahvé dijo a Moisés y a Aarón: "Cuando el faraón os pida algún prodigio, dirás a Aarón: "Toma tu cayado y tíralo delante del faraón, y se convertirá en serpiente."

Disse o Senhor a Moisés e a Aarão: Se o faraó mandar que façais algum prodígio, tu, Moisés, dirás a Aarão que pegue o bastão e o jogue no chão diante do rei. O bastão se transformará numa cobra.

Presentáronse, pues, Moisés y Aarón al faraón, e hicieron lo que Yahvé había ordenado: Aarón tiró su cayado delante del faraón y de sus servidores, y se convirtió en serpiente.

Moisés e Aarão se apresentaram ao faraó e fizeram como o Senhor tinha mandado. Aarão jogou o bastão diante do faraó e seus ministros, e o bastão se transformou em serpente.

Yahvé respondió a Moisés: Pasa delante del pueblo, toma contigo algunos de los ancianos de Israel; lleva también en tu mano el cayado con que golpeaste el Río y vete.

O Senhor disse a Moisés: Pega o bastão com que feriste o Nilo e, cercando-te de alguns dos líderes, faz com que o povo de Israel te siga.

El ángel de Dios, que iba delante del ejército de Israel, se desplazó y pasó a su retaguarda. La columna de nube, que iba delante de ellos, se desplazó y se colocó detrás, metiéndose entre el campamento de los egipcios y el campamento de los israelitas. La nube era tenebrosa y transcurrió la noche sin que pudieran acercarse unos a otros en toda la noche.

Então o anjo de Deus, que ia à frente dos destacamentos de Israel, foi para a retaguarda. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás, metendo-se entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trazia treva para aqueles e luz para estes, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.

Yahvé dijo a Moisés: "Cuando vuelvas a Egipto, harás delante del faraón todos los prodigios que yo he puesto en tu mano. Yo endureceré su corazón, y no dejará salir al pueblo."

Disse mais o Senhor a Moisés: Eu te dei o poder de obrar muitos milagres. Quando voltares para o Egito, deverás estar pronto para executá-los diante do faraó. Mas eu vou fazer com que ele obstinadamente se negue a permitir que o povo de Israel saia daquela terra.

Yahvé marchaba delante de ellos: de día en columna de nube, para guiarlos por el camino, y de noche en columna de fuego, para alumbrarlos, de modo que pudiesen marchar de día y de noche.

O Senhor os precedia: de dia, numa coluna de nuvens, para lhes mostrar o caminho; de noite, numa coluna de fogo, para iluminar, a fim de que pudessem andar de dia e de noite.

- No hay que empezar la casa por el tejado.
- No eches el carro antes de los bueyes.
- No hay que poner el carro delante de las mulas.
- No hay que poner el carro antes de los bueyes.

Não se deve pôr o carro à frente dos bois.

Veo un reloj, pero no puedo imaginar el relojero. La mente humana es incapaz de captar las cuatro dimensiones, así que ¿cómo puede hacer la idea de un Dios, delante de quien mil años y mil dimensiones son como uno?

Eu vejo um relógio, mas não consigo imaginar o relojoeiro. A mente humana é incapaz de apreender as quatro dimensões, assim, como poderá fazer ideia de um Deus, diante do qual mil anos e mil dimensões são como um?

Se había alejado apenas media milla, cuando se encontró con un zorro cojo y un gato ciego, caminando juntos como dos buenos amigos. El zorro cojo se apoyaba en el gato y el gato ciego dejaba que el zorro le guiase hacia delante.

Ele mal havia andado meia milha quando encontrou uma Raposa manca e um Gato cego caminhando juntos como dois bons amigos. A Raposa manca se apoiava no Gato, e o Gato cego deixava a Raposa guiá-lo.

Así que escúchame; te voy a dar un consejo y que Dios esté contigo. Sé tú el representante del pueblo delante de Dios y lleva ante Dios sus asuntos. Instrúyele en los preceptos y las leyes, enséñale el camino que debe seguir y las obras que ha de practicar.

Agora escuta o meu conselho, e Deus te ajudará. Está certo que representes o povo diante de Deus, levando a ele os problemas deles. Deves ensinar-lhes as leis de Deus e explicar o que devem fazer e como devem viver.