Translation of "Lamento" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Lamento" in a sentence and their japanese translations:

- Lamento no poder ayudarte.
- Lamento no poder ayudaros.
- Lamento no poder ayudarle.
- Lamento no poder ayudarles.

ご援助できないのが残念に存じます。

Lamento contradecirte.

お言葉を返すようで、申し訳ありませんが。

Lamento escucharlo.

私はそれを聞いてたいへん気の毒に思う。

- Lamento haberte hecho daño.
- Lamento haberle herido.

傷つけてしまって、ごめんなさい。

- Disculpe la molestia.
- Lamento molestarte.
- Lamento molestarle.

- 迷惑をおかけして申し訳ありません。
- ご迷惑をかけてすみません。
- ご迷惑をおかけしてすいません。
- お手を煩わせて申し訳ありません。
- お手数をおかけしてすみません。

- Lamento decir esto.
- Lamento tener que decir esto.

私は、この事を言わなければならないのは残念です。

Lamento oír eso.

- それを聞いて残念です。
- それを聞いて気の毒に思う。
- そうですか、それはお気の毒に。
- それはお気の毒に。

Lamento llegar tarde.

遅刻してすみません。

Lo lamento muchísimo.

- 大変申し訳ありません。
- 申し訳ございません。

Lamento la interrupción.

お邪魔しました。

Lo lamento mucho.

大変申し訳ありません。

Lamento haberte despertado.

- すみません、貴方を起こしてしまいましたね。
- ごめん、起こしちゃったね。

Lamento haberte decepcionado.

がっかりさせてごめんね。

Lamento el malentendido.

私は自分の間違いをすまなく思っている。

- Lamento haberle ocasionado tantos problemas.
- Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

Lamento haberla hecho esperar.

お待たせして申し訳ございません。

Lamento haberte impuesto tanto.

たいそうご無理をお願いしてすみません。

Lamento lo que hice.

そんなことをしたのは残念である。

Lamento haberle dicho eso.

私は彼にその事を話したのを後悔している。

Lamento haber dicho eso.

私はそう言ったことを後悔している。

Lamento haberte entendido mal.

あなたを誤解してしまってごめんなさい。

Lamento decirte la verdad.

残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。

Lamento lo de ayer.

昨日はごめんね。

Lamento mucho oír eso.

それを聞いてとても残念に思います。

¡Oh! Lamento oír eso.

まあ、お気の毒に。

Lo lamento, no puedo.

- 悪いけど、無理。
- 申し訳ないけど、できません。

- Lamento haberte hecho esperar tanto.
- Lamento haberte hecho esperar tanto rato.

- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- あなたをこんなに待たせて、すみません。

Lamento haberme perdido el discurso.

その講演を聞き逃して残念です。

Lamento haberte hecho esperar tanto.

長く待たせてしまって申し訳ありません。

Lamento oír que te divorciaste.

離婚されたと聞き残念に思います。

Lamento haberte ocasionado tantos problemas.

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

Lamento molestarte mientras estás conversando.

- お話中失礼します。
- お話し中すみません。
- お話し中失礼します。
- お話し中、申し訳ありません。

Lamento no haberte respondido antes.

もっと早くに返事を出さなくてごめんなさい。

Lamento haber hablado demasiado antes.

さっきは言いすぎてごめん。

Lamento haber hecho tal cosa.

私はこんなことをしたことを後悔している。

Lamento tenerte haciendo todo esto.

そんな事までしてもらっては、申し訳ありません。

Lamento haberte hecho llorar ayer.

昨日は泣かせてごめん。

Lamento causarte todo este problema.

こんなに迷惑をかけてすいません。

Lamento haber sido tan rudo.

あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。

- Lo lamento si mis palabras te hirieron.
- Lo lamento si mis palabras te hieren.

私の言葉であなたが傷ついたらごめんなさい。

- Lamento cancelar la cita a última hora.
- Lamento cancelar la reunión a última hora.

土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。

Lamento no haber podido escribirte antes.

早くメールが出せなくてすいません。

Lamento haberte hecho esperar tanto tiempo.

- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。
- 待たせちゃって、ごめんね。

Lo lamento, pero sencillamente es imposible.

悪いけど、どうしたって無理だわ。

Lo lamento, el vuelo está lleno.

申し訳ありません、満席です。

- Lo siento tanto.
- Lo lamento tanto.

- 本当にごめんなさい。
- お気の毒に。

- Lo lamento mucho.
- Lo siento mucho.

- 本当にゴメンよ。
- 大変申し訳ありません。

Lamento haber sido grosero con él.

私は彼に失礼なことをして後悔している。

Lamento no poder verte esta noche.

今夜あなたに会えないのは、残念です。

Lamento no poder ir contigo hoy.

今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。

- Lamento haberte decepcionado.
- Siento haberos fallado.

がっかりさせてごめんね。

Lamento que funcionara de esa manera.

こんなことになってしまって申し訳ない。

Lamento molestarle, pero tiene una llamada.

- お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。
- お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。

Lamento que haya suspendido el examen.

彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。

- Lamento haberte molestado.
- Siento haberte molestado.

邪魔して悪かったね。

Lamento profundamente informarte de que ella murió.

大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。

Lo lamento, el vuelo ya está lleno.

申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。

Lamento que no pudiera ir con ella.

彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。

El 26 tengo un compromiso. Lo lamento.

26日は予定が入ってるんです。すみません。

Lamento haberme pasado tanto tiempo sin escribirte.

ご無沙汰をして、ごめんなさい。

- Lamento llegar tarde.
- Perdón por llegar tarde.

- 遅刻してすみません。
- 遅れて申し訳ありません。

Lo lamento si mis palabras te hieren.

私の言葉であなたが傷ついたらごめんなさい。

Lo lamento, no quise herir tus sentimientos.

ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。

Lamento hacerte pasar por todos estos problemas.

このような面倒をかけてすいません。

Lo lamento, pero no puedo estar de acuerdo.

失礼だが同意出来ない。

Lamento que ella esté ausente de la conferencia.

彼女が会議に欠席なので残念だ。

- Lamento lo de anoche.
- Siento lo de anoche.

昨夜はごめん。

- Siento lo de ayer.
- Lamento lo de ayer.

- 昨日はごめんね。
- 昨日は失礼いたしました。

Lo lamento pero no es posible hacer pedidos.

残念ながらご注文できません。

Lamento comunicarle que su solicitud ha sido denegada.

- 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
- 残念ですがあなたの請求は拒否されました。

Lamento tener que informarte de la mala noticia.

残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。

Lamento que no pudiera cumplir con tus expectativas.

期待に応えられなくてごめんなさい。

Lamento no haber estudiado más en la escuela.

私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。

- Perdón por llegar tarde.
- Lamento llegar tan tarde.

遅れたことをお許しください。

Lo lamento, pero eso no es lo que ordené.

- すみません、それ頼んでないんですけど。
- すみません、それ注文してないですよ。

Lamento decir que él se ha marchado para siempre.

残念ながら彼は永久にいなくなった。