Translation of "Querría" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Querría" in a sentence and their hungarian translations:

Henri querría verte.

Henry látni szeretne téged.

Querría denunciar un robo.

- Szeretnék egy lopást bejelenteni.
- Szeretnék bejelenteni egy lopást.

Yo querría ser millonario.

Szeretnék milliomos lenni.

Hoy querría hacer algo diferente.

Ma szeretnék valami mást csinálni.

Querría un café con leche.

Egy kávét kérek tejjel.

Hay otros que también querría mencionar.

Még van pár más is, melyekre kitérek.

¿Es eso lo que Tom querría?

Ez az, amit Tom szeretne?

- Yo querría ser millonario.
- Desearía ser millonario.

Szeretnék milliomos lenni.

¿Por qué Tom querría lastimar a María?

Miért akarná Tom bántani Maryt?

¿Qué es lo que Tom realmente querría?

Vajon ez az, amit Tomi tényleg szeretett volna?

- Quiero algo para leer.
- Querría algo para leer.

Szeretnék valamit olvasni.

Pensé que Tom querría saber acerca de eso.

Gondoltam, Tom szeretne tudni erről.

- Yo querría ser millonario.
- Yo quisiera ser millonario.

Szeretnék milliomos lenni.

- Querría alquilar un autobús.
- Quería alquilar un autobús.

Szeretnék bérelni egy buszt.

- Me gustaría un vaso de agua.
- Querría un vaso de agua.

Szeretnék egy pohár vizet.

- ¿Quieres algo de comer?
- ¿Querrías comer algo?
- ¿Querría comer alguna cosa?
- ¿Le gustaría comer algo?
- ¿Te gustaría algo de comer?

- Szeretne enni valamit?
- Szeretnél enni valamit?
- Akarsz enni valamit?
- Akarsz valamit enni?

- Me gustaría un jugo de naranja.
- Me gustaría zumo de naranja.
- Quisiera un zumo de naranja.
- Querría un zumo de naranja.

Narancslét kérek.

- ¿Querría hablar con un abogado?
- ¿Querrías hablar con un abogado?
- ¿Te gustaría hablar con un abogado?
- ¿Os gustaría hablar con un abogado?

Kíván ügyvéddel beszélni?

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.