Translation of "Refleja" in German

0.003 sec.

Examples of using "Refleja" in a sentence and their german translations:

Un espejo refleja la luz.

Ein Spiegel reflektiert Licht.

El precio refleja la demanda.

Der Preis spiegelt die Nachfrage.

El agua refleja la luz.

- Wasser reflektiert Licht.
- Wasser spiegelt Licht wider.

Su obra refleja una sociedad neurotizada.

Seine Werke spiegeln eine neurotisch gewordene Gesellschaft.

El periódico refleja la opinión pública.

Die Zeitung spiegelt die öffentliche Meinung wider.

El cielo azul se refleja en el mar.

- Der blaue Himmel wird im Meer widergespiegelt.
- Der blaue Himmel spiegelt sich im Meer wider.

El sol se refleja en la clara agua del río.

Die Sonne scheint im klaren Wasser des Flusses wider.

Y lo que ven a corto plazo no refleja el aprendizaje,

Was man kurzfristig sieht, ist kein Lernen.

La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.

In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.

El nombre que elige un jugador refleja quizá sus preferencias o su estado de ánimo.

Der Name, den ein Spieler wählt widerspiegelt wahrscheinlich seine Vorlieben oder seinen Gemütszustand.

La lengua refleja la historia, las costumbres y el alma de las personas que la hablan.

Die Sprache widerspiegelt die Geschichte, die Bräuche und die Seele der Menschen, die sie sprechen.

Atraídas por la luz de la luna que se refleja en el agua, se dirigen al océano.

Die Spiegelung des Mondlichts im Wasser zieht sie zum Ozean.

- El idioma refleja la cultura. La cultura se basa en el lenguaje.
- La lengua es el reflejo de la cultura. La cultura se basa en la lengua.

Die Sprache spiegelt die Kultur wider. Die Kultur gründet sich auf die Sprache.

Desde el punto de vista psicológico, el significado de la palabra es ante todo una generalización. Como es fácil de ver, la generalización es un acto verbal extraordinario del pensamiento que refleja la realidad de forma radicalmente distinta a como la reflejan las sensaciones y percepciones inmediatas.

Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.