Translation of "Pueblos" in German

0.006 sec.

Examples of using "Pueblos" in a sentence and their german translations:

Una serie de pueblos devastados .

Dörfern.

Todos los pueblos eran preciosos.

Alle Dörfer waren schön.

Estaban limitadas a pueblos indígenas o "primitivos".

nur bei eingeborenen oder „primitiven“ Völkern vor.

Nidos de víboras subterráneos y pueblos abandonados

unterirdische Schlangennester und verlassene Städte durchsuchen,

Hay muchos pueblos diferentes en el mundo.

Es gibt viele unterschiedliche Völker auf der Welt.

El autobús paró en todos los pueblos.

Der Autobus hielt in jedem Dorf.

Las ciudades son más grandes que los pueblos.

Städte sind größer als Dörfer.

Los pueblos antiguos adoraban a muchos dioses y diosas.

In alten Zeiten verehrten die Menschen viele Götter und Göttinnen.

En los pueblos pequeños a veces sólo hay una mesa electoral.

In kleinen Städten gibt es manchmal nur ein einziges Wahllokal.

Supongo que lo que dice la verdad es de los 9 pueblos.

Ich denke, was die Wahrheit sagt, stammt aus den 9 Dörfern

En los pueblos, la velocidad está limitada a los 50 km/h.

In den Städten ist die Geschwindigkeit auf 50 km/h beschränkt.

¿Me puede explicar por qué en casi todos los pueblos hay dos iglesias?

Können Sie mir erklären, warum es in beinahe jedem Dorf zwei Kirchen gibt?

Cada pueblo habla en su lengua, y todos los pueblos hablan en esperanto.

Jedes Volk spreche seine Sprache, und alle Völker Esperanto!

Stalin era el padre de todos los pueblos, en su propia enfermiza imaginación.

Stalin war der Vater aller Völker — in seiner kranken Fantasie.

Eran las únicas armadas con hierro de los pueblos que vivían a su alrededor.

Als Einzige unter den ringsum wohnenden Völkern besaßen sie eiserne Waffen.

Los pueblos árabes vivían dispersos en la Península Arábiga antes del advenimiento del Islam.

Die arabischen Völker lebten vor dem Auftreten des Islams über die Arabische Halbinsel verstreut.

La lengua es en cierto modo la manifestación externa del espíritu de los pueblos.

Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker.

Los egipcios fueron uno de los primeros pueblos en utilizar el papiro para sus escritos.

Eventuell waren die Ägypter die ersten, die für ihre Schriften Papier verwendeten.

Hoy los gobiernos europeos deberían pedir perdón por los pueblos que representan, perdón por el genocidio.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

La locura es rara por individuo, pero es norma en los grupos, equipos, pueblos y las eras.

Der Irrsinn ist bei Einzelnen etwas Seltenes, — aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel.

Si bien hablo su idioma, por el bien del entendimiento entre los pueblos prefiero no hablarlo ahora.

Ich spreche zwar Ihre Sprache, aber zum Wohle der Völkerverständigung spreche ich sie jetzt lieber nicht.

Lamentablemente, se hallan en la historia pocos ejemplos de pueblos que aprendan algo de su propia historia.

Leider finden sich in der Geschichte wenige Beispiele von Völkern, die etwas aus ihrer eigenen Geschichte gelernt haben.

Todo pueblo tiene su manera de pensar. Todos los pueblos tienen la misma manera de no pensar.

Jedes Volk hat seine Art zu denken. Alle Völker haben die gleiche Art, nicht zu denken.

Alemania es un país lleno de contrastes; mezcla la edad media con la moderna, la música clásica con el tecno, tiene pueblos típicos y grandes metrópolis.

Deutschland ist ein Land voller Kontraste; es mischt das Mittelalterliche mit dem Modernen, die klassische Musik mit dem Techno und hat ausgeprägte Dörfer ebenso wie große Metropolen.

Estrasburgo es también un punto de partida ideal para hacer excursiones por el Rin y visitar los castillos acurrucados en el corazón de los viñedos, pueblos encaramados en las laderas de las montañas entre lagos y bosques y otros encantadores lugares.

Straßburg ist auch ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge ans andere Rheinufer mit seinen von Weinbergen umgebenen Schlössern, seinen malerischen Dörfern, seiner Berglandschaft mit Wäldern und Seen und vielen anderen Attraktionen.

El surgimiento de las lenguas neolatinas o románticas se debe a la mezcla del latín vulgar hablado por los soldados romanos con las lenguas de los pueblos conquistados. Así surgieron, respectivamente, las siguientes lenguas: francés, español, italiano y portugués. Es debido a ese orden cronológico que el autor Olavo Bilac definió a la lengua portuguesa como "La última flor del Lacio", ya que esta surgió cerca de cuatrocientos años después del francés y trescientos años después del español y el italiano.

Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen.