Translation of "Juzgar" in German

0.005 sec.

Examples of using "Juzgar" in a sentence and their german translations:

No me pudieron juzgar.

Sie konnten mich nicht beurteilen.

No puedo juzgar las distancias.

- Ich kann Abstände nicht schätzen.
- Ich kann Entfernungen nicht schätzen.

- Tienes que juzgar el caso de forma imparcial.
- Tienes que juzgar el caso siendo imparcial.
- Tienes que juzgar el caso sin prejuicios.

- Du musst den Fall unparteiisch beurteilen.
- Sie müssen den Fall unparteiisch beurteilen.

Sabía que alguien escuchando sin juzgar

Ich wusste, dass Zuhören, ohne zu urteilen,

- Se deben escuchar ambos lados antes de juzgar.
- Uno debe escuchar ambos lados antes de juzgar.

Man soll beide Seiten hören, bevor man das Urteil spricht.

A juzgar por su apariencia, está enfermo.

Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er krank.

Tienes que juzgar el caso siendo imparcial.

Du musst den Fall unparteiisch beurteilen.

A juzgar por su acento, es de Kansai.

Seinem Akzent nach zu urteilen stammt er aus Kansai.

No deberíamos juzgar a la gente por su apariencia.

Wir sollten Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.

No deberías juzgar a una persona por su apariencia.

Man sollte niemanden nach seinem Äußeren beurteilen.

A juzgar por su apariencia, ella parece ser rica.

Ihrem Äußeren nach scheint sie reich zu sein.

Tú no tienes derecho para juzgar a estas personas.

Du hast kein Recht, diese Leute zu verurteilen.

No se puede juzgar un libro por la tapa.

Man soll ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen.

No debes juzgar a un hombre por su apariencia.

Du solltest einen Menschen nicht aufgrund seines Aussehens beurteilen.

No se debería juzgar a nadie por su apariencia.

Man sollte niemanden nach seinem Äußeren beurteilen.

A juzgar por su expresión, él está de mal humor.

Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen hat er schlechte Laune.

A juzgar por su acento, él debe venir de Osaka.

Nach seinem Akzent zu urteilen muss er aus Osaka kommen.

A juzgar por cómo está el cielo, va a llover pronto.

Dem Himmel nach zu urteilen, wird es bald regnen.

No puedes juzgar a una persona si no la conoces bien.

Man kann niemanden beurteilen, wenn man ihn nicht gut kennt.

A juzgar por la apariencia del cielo, hará buen tiempo mañana.

Wie der Himmel ausschaut, wird es morgen schön.

A juzgar por la apariencia del cielo, vamos a tener buen clima.

Nach dem wie der Himmel aussieht werden wir schönes Wetter bekommen.

Hay que juzgar un hombre tanto por sus enemigos como por sus amigos.

Man soll einen Menschen sowohl nach seinen Feinden als auch nach seinen Freunden beurteilen.

- No debes juzgar a la gente por las apariencias.
- No juzgues a las personas por su aspecto.

Du solltest Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.

- No se debe juzgar a las personas por el nombre.
- No debe juzgarse a una persona por el nombre.

Man darf einen Menschen nicht nach seinem Namen beurteilen.

- Antes de criticar a un hombre, deberías siempre ponerte antes en su lugar.
- Antes de juzgar a alguien probá primero caminar un día con sus zapatos.

Bevor du jemanden verurteilst, versuche zuerst einen Tag in seinen Schuhen zu laufen.