Translation of "Haberlo" in German

0.015 sec.

Examples of using "Haberlo" in a sentence and their german translations:

- Podrías haberlo hecho.
- Podríais haberlo hecho.

Du könntest es getan haben.

- No deberías haberlo dicho.
- No deberíais haberlo dicho.
- Usted no debería haberlo dicho.
- Ustedes no deberían haberlo dicho.

Das hättest du nicht sagen sollen.

Deberías haberlo hecho.

Du hättest das tun sollen.

Debiste haberlo visto.

Du hättest es sehen sollen.

Negó haberlo hecho.

Er stritt ab, das getan zu haben.

Recuerdo haberlo visto.

Ich erinnere mich, ihn zu sehen.

¡Deberías haberlo visto!

Du hättest es sehen sollen!

Lamentará haberlo dicho.

Sie werden es bereuen, dass Sie das gesagt haben.

Deberías haberlo sabido.

- Du hättest es besser wissen müssen.
- Ihr hättet es besser wissen müssen.
- Sie hätten es besser wissen sollen.
- Das hättest du besser wissen müssen.

Y debería haberlo sabido,

Und ich hätte wissen sollen,

Desearás jamás haberlo visto.

Du wirst dir wünschen, dass du es nie gesehen hättest.

No deberías haberlo hecho.

- Du hättest es nicht tun sollen.
- Du hättest das nicht tun sollen.

Él niega haberlo hecho.

Er streitet ab, es getan zu haben.

Yo debo haberlo soñado.

Ich muss es geträumt haben.

Debo de haberlo perdido.

Ich muss es wohl verloren haben.

Debería haberlo hecho solo.

Ich hätte es selber tun sollen.

No debería haberlo hecho.

- Ich hätte es nicht machen sollen.
- Ich hätte es nicht tun sollen.

No recuerdo haberlo dicho.

- Ich erinnere mich nicht daran, dass ich das gesagt hätte.
- Ich erinnere mich nicht daran, das gesagt zu haben.

Ella negó haberlo encontrado.

Sie leugnete, ihn getroffen zu haben.

Tom niega haberlo hecho.

Tom streitet ab, es getan zu haben.

Tom negó haberlo hecho.

Tom stritt ab, das getan zu haben.

- Usted debería haberlo mantenido en secreto.
- Deberías haberlo mantenido en secreto.

Du hättest es geheim halten sollen.

Debe de haberlo hecho ayer.

Sie muss es gestern getan haben.

No podría haberlo expresado mejor.

Ich hätte es nicht besser ausdrücken können.

Deberías haberlo mantenido en secreto.

Du hättest es geheim halten sollen.

Ella nunca debería haberlo besado.

Sie hätte ihn niemals küssen sollen.

- No deberías haberlo hecho sin mi permiso.
- No deberían haberlo hecho sin mi permiso.

Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

- No podría haberlo hecho sin tu ayuda.
- No podría haberlo hecho sin su ayuda.

- Ohne deine Hilfe hätte ich das nicht geschafft.
- Ohne Ihre Hilfe hätte ich das nicht geschafft.
- Ohne deine Hilfe hätte ich es nicht gekonnt.
- Ohne Ihre Hilfe hätte ich es nicht gekonnt.
- Ohne eure Hilfe hätte ich es nicht gekonnt.

- No deberían haberlo hecho sin mi permiso.
- No deberían haberlo hecho sin mi consentimiento.

- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Erlaubnis.
- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Einwilligung.
- Ihr hättet das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Sie hätten das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

Deberías haberlo ayudado con su trabajo.

Du hättest ihm bei seiner Arbeit helfen sollen.

Tienes que haberlo visto para creértelo.

Du musst es gesehen haben, um es zu glauben.

Debí haberlo hecho con mayor rigor.

Ich hätte gründlicher sein sollen.

Lo lamento, debería haberlo entregado ayer.

Es tut mir leid. Ich hätte das schon gestern liefern sollen.

Debo haberlo dejado en el autobús.

Ich muss es im Bus vergessen haben.

Yo mismo no podría haberlo dicho mejor.

- Das hätte ich nicht besser sagen können.
- Ich hätte es nicht besser sagen können.
- Selbst ich hätte es nicht besser sagen können.
- Selbst hätte ich es nicht besser sagen können.
- Ich hätte es selbst nicht besser sagen können.

No deberían haberlo hecho sin mi permiso.

Ihr hättet das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

No deberías haberlo hecho sin mi permiso.

Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

No podría haberlo hecho sin ti. Gracias.

- Ich hätte es ohne dich nicht machen können. Danke.
- Ich hätte es ohne dich nicht gekonnt. Danke.
- Ich hätte es ohne Sie nicht gekonnt. Danke.
- Ich hätte es ohne Euch nicht gekonnt. Danke.

No puede haberlo dejado en el aeropuerto.

Du kannst es nicht am Flughafen gelassen haben.

¿Están seguros de no haberlo encontrado nunca?

Bist du sicher, dass du ihn noch nie getroffen hast?

No podría haberlo hecho sin su ayuda.

- Ohne eure Hilfe hätten wir es nicht gekonnt.
- Ohne deine Hilfe hätten wir es nicht gekonnt.
- Ohne Ihre Hilfe hätten wir es nicht gekonnt.

De haberlo sabido antes, no habría venido.

Hätte ich es vorher gewusst, wäre ich nicht gekommen.

Podría haberlo hecho mejor si hubiera tenido tiempo.

Ich hätte es besser machen können, wenn ich die Zeit dazu gehabt hätte.

- Tom debía haber sabido.
- Tom debería haberlo sabido.

Tom hätte es wissen müssen.

Debo de haberlo dejado en el lugar equivocado.

Ich muss es verlegt haben.

No encuentro mi boleto. He de haberlo perdido.

Ich kann mein Ticket nicht finden, ich muss es verloren haben.

Creo haberlo hecho bien pero no estoy segura.

Ich glaube, ich hab’s gut hingekriegt, aber ich bin mir nicht sicher.

Alguien que sabe bien inglés debe haberlo escrito.

Es muss jemand geschrieben haben, der gut Englisch kann.

Con un poco más de paciencia podrías haberlo logrado.

- Mit ein bisschen mehr Geduld hättest du es schaffen können.
- Mit etwas mehr Geduld hätte es Ihnen gelingen können.

- Debiste haber dicho eso antes.
- Deberías haberlo dicho antes.

Das hättest du eher sagen sollen.

- Se me debe de haber olvidado.
- Debo de haberlo olvidado.

Ich muss es vergessen haben.

- Lamento molestarte.
- Perdón por haberlo molestado.
- Perdón por haberte molestado.

- Es tut mir leid, dass ich dich belästigt habe!
- Es tut mir leid, dass ich Sie belästigt habe!

Tom no podría haberlo hecho sin la ayuda de Mary.

Tom hätte es ohne Marias Hilfe nicht gekonnt.

La gente le teme a este animal sin nunca haberlo visto.

Die Menschen fürchten sich vor diesem Tier, ohne es je gesehen haben.

- Tom no debería haber dicho eso.
- Tomás no debería haberlo dicho.

Tom hätte das nicht sagen sollen.

- Recuerdo haberlo conocido en París.
- Recuerdo haberme encontrado con él en París.

Ich erinnere mich, ihn in Paris getroffen zu haben.

- Recuerdo haberlo visto en alguna parte.
- Recuerdo haberla visto en alguna parte.

Ich erinnere mich, sie irgendwo gesehen zu haben.

- Tienen que haberlo sabido desde el principio.
- Lo tienen que haber sabido desde el principio.

Sie müssen es die ganze Zeit über gewusst haben.

No hablo bien inglés a pesar de haberlo estudiado durante seis años en el colegio.

Ich spreche nicht gut Englisch, obwohl ich es sechs Jahre in der Schule gelernt habe.

- No estoy seguro de si lo traduje bien.
- No estoy seguro de haberlo traducido bien.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtig übersetzt habe.

- Después de haberlo terminado, se fue a dormir.
- Después de haberla terminado, se fue a la cama.

Nachdem er es beendet hatte, ging er schlafen.

No tenía idea que no te gustaran los tomates. ¡No puedo adivinar eso! Debiste haberlo dicho antes.

Ich wusste gar nicht, dass du keine Tomaten magst. Ich kann das ja nicht riechen! Du hättest das vorher sagen müssen.

Cuando los niños son pequeños uno querría comérselos de cuánto los quiere, y cuando ya son mayores hacen que uno lamente no haberlo hecho.

Wenn die Kinder klein sind, möchte man sie am liebsten fressen, so gern hat man sie, und wenn sie dann groß sind, machen sie einen bereuen, dass man’s nicht getan hat.