Translation of "Acostó" in German

0.004 sec.

Examples of using "Acostó" in a sentence and their german translations:

Tom se acostó boca arriba.

Tom legte sich auf den Rücken.

María se acostó de espalda.

Maria lag auf dem Rücken.

Se acostó en la cama.

- Er legte sich ins Bett.
- Er legte sich auf das Bett.
- Er legte sich aufs Bett.

Betty se acostó en la cama.

Betty legte sich auf das Bett.

Ella se acostó con su jefe.

Sie hat mit ihrem Chef geschlafen.

Por estar cansado, se acostó temprano.

Da er müde war, ging er früh schlafen.

Anoche él se acostó a las once.

Er ist letzte Nacht um 11 Uhr ins Bett gegangen.

Él apagó la luz y se acostó.

Er schaltete das Licht aus und legte sich hin.

El niño se acostó con los calcetines puestos.

Der Junge ist mit Socken ins Bett gegangen.

- Él se fue a acostar.
- Él se acostó.

- Er ist ins Bett gegangen.
- Er ging ins Bett.
- Er legte sich ins Bett.

- Tomás se fue a la cama.
- Tomás se acostó.

- Tom ging ins Bett.
- Tom ist ins Bett gegangen.

Dima se acostó con 25 hombres en una sola noche, y después los mató.

Dima schlief in einer Nacht mit 25 Männern und tötete sie dann.

- Por estar cansado, se acostó temprano.
- Como estaba cansado, se fue pronto a la cama.

Da er müde war, ging er früh schlafen.

- Él apagó la luz y se acostó.
- Él apagó la luz y se fue a dormir.

Er schaltete das Licht aus und legte sich hin.

La madre cigüeña se acostó sobre los huevos y estaba bastante segura de una eclosión feliz.

Die Storchenmutter lag auf den Eiern und war ganz sicher, dass sie glücklich ausbrüten würde.

No sé cómo vivir sabiendo que él se acostó con otras antes que conmigo. ¡Ayúdeme por favor!

Ich weiß nicht, wie ich mit dem Wissen leben soll, dass er vor mir mit anderen geschlafen hat. Bitte helfen Sie mir!

- Dima se acostó con 25 hombres en una sola noche, y después los mató.
- Dina durmió con 25 hombres en una noche y después los mató.

Dima schlief in einer Nacht mit 25 Männern und tötete sie dann.

Al final cayó en tan gran desesperación que pensó en poner fin a su propia vida, y para este propósito se acostó sujetando la espada que la princesa le había dado, Pero al sacarla de su vaina notó que había algo escrito en un lado de la hoja. Miró esto y leyó allí: "Me encontrarás en las Montañas Azules".

Schließlich fiel er solch großer Schwermut anheim, dass er beschloss, seinem Leben ein Ende zu bereiten, und zu diesem Zweck das Schwert ergriff, das die Prinzessin ihm gegeben hatte; doch als er es aus der Scheide zog, bemerkte er, dass auf der Klinge seitens etwas geschrieben stand. Er besah sich dies und las dort: „Du wirst mich in den Blauen Bergen finden.“