Translation of "Tiempos" in French

0.007 sec.

Examples of using "Tiempos" in a sentence and their french translations:

Los tiempos cambian.

Les temps changent.

Pasamos buenos tiempos.

Nous avons passé du bon temps.

Son tiempos difíciles.

- Nous vivons des temps difficiles.
- Les temps sont durs.

Son tiempos duros.

- Les temps sont durs.
- Les temps sont difficiles.

Fueron tiempos difíciles.

C'était effrayant.

Los tiempos han cambiado.

Les temps ont changé.

Ojalá los tiempos cambien.

Espérons que les temps changent.

¡Oh, tiempos! ¡Oh, costumbres!

Ô temps, ô mœurs !

Otros tiempos, otras costumbres.

Autres temps, autres mœurs.

He conocido tiempos mejores.

J'ai connu des jours meilleurs.

Estamos viviendo tiempos difíciles.

Nous vivons dans des temps très difficiles.

Muchas personas en tiempos modernos

et aujourd'hui de nombreuses personnes

tiempos pasados ​​a la playa,

des moments passés à la plage,

Tiempos desesperados exigen medidas desesperadas.

Des temps désespérés appellent des mesures désespérées.

tiempos pasados ​​corriendo con otros perros.

des moments passés à courir avec d'autres chiens.

Y en tiempos de mayor complejidad,

A une époque de grande complexité,

Es una señal de los tiempos.

C'est un signe des temps.

Aquellos sí que eran buenos tiempos.

C'était le bon temps.

Cuando los tiempos comenzaron a mejorar,

Quand les temps ont commencé à s'améliorer,

Viajar en los tiempos de los faraones.

être capable de voyager au temps des pharaons.

Los tiempos cambian, y nosotros con ellos.

Les temps changent et nous changeons avec eux.

Me recuerda a los buenos viejos tiempos.

Ça me rappelle le bon vieux temps.

A ellos les gusta recordar viejos tiempos.

Ils aiment se remémorer les temps anciens.

Es porque cuando los tiempos son difíciles

C'est parce que quand les temps sont durs

Los tiempos fueron increíbles y todos parecían,

les temps étaient incroyables et tout le monde était comme,

Los gatos de estos tiempos no comen ratones.

Les chats actuels ne mangent pas de souris.

Ese político es un fósil de tiempos pasados.

Ce politicien est un fossile d'un temps passé.

Me gusta hablar de los buenos viejos tiempos.

J'aime parler du bon vieux temps.

Eso pensaba yo también en mis tiempos mozos.

Je pensais aussi ça, quand j’étais jeune.

Eres el mejor papá de todos los tiempos.

Tu es le meilleur papa de tous les temps.

En tiempos difíciles, necesitamos hablar con nuestros amigos.

Dans les moments difficiles, nous avons besoin de parler à nos amis.

Pero creo que cuando los tiempos son difíciles

mais je crois que quand les temps sont durs

Entonces, cuando los tiempos son difíciles, no recortes

Donc, quand les temps sont durs, ne réduisez pas

Es el logo más atroz de todos los tiempos.

comme le logo le plus odieux de tous les temps.

Pero en los viejos tiempos no encontramos tales enfermedades

mais les temps anciens, nous ne rencontrons pas de telles maladies

Ellos vivían en el campo en tiempos de guerra.

Pendant la guerre, ils vivaient à la campagne.

El mejor jugador de todos los tiempos fue Pelé.

Le meilleur joueur de tous les temps fut Pelé.

Rotterdam tiene el dedo en el pulso de los tiempos.

Rotterdam a le doigt sur le pouls du temps.

En tiempos antiguos todos los libros estaban copiados a mano.

Dans les temps anciens, tous les livres étaient copiés à la main.

Ya veremos quién se queda cuando lleguen los tiempos difíciles.

Nous verrons qui restera quand les temps seront durs.

Entonces cuando los tiempos son difíciles, recortar de ti mismo.

Alors, quand les temps sont durs, réduire de toi-même.

Así que esta es en realidad la proporción de diferentes tiempos

c'est donc en fait la proportion de temps différents

Es una mujer fatal, una Mata Hari de los tiempos modernos.

C'est une femme fatale, une Mata Hari des temps modernes.

Avengers: Endgame, oficialmente la película más taquillera de todos los tiempos.

Avengers: Endgame, officiellement le film le plus rentable de tous les temps.

En aquellos tiempos, solía levantarme a las seis todas las mañanas.

En ces temps, j'avais pour habitude de me lever à 6 heures du matin.

Cuando los tiempos están llegando toque con su fuerza de trabajo

quand les temps deviennent toucher avec vos employés

Leemos para perdernos, para olvidar los tiempos difíciles en los que vivimos,

Nous lisons pour nous perdre, pour oublier les temps durs que nous traversons

De nuevo los nombres de la ciudad se mostraban como viejos tiempos

encore une fois les noms de la ville ont été montrés comme des temps anciens

Él me dijo que en otros tiempos él podía leer los labios.

Il me disait qu'il arrivait autrefois à lire sur les lèvres.

No olvidéis que los empleos son difíciles de encontrar en nuestros tiempos.

N'oubliez pas que les emplois sont difficiles à trouver de nos jours.

Hoy es un recorrido más relajado porque los tiempos de vuelo son largos.

Aujourd'hui, c'est plus un circuit détendu car les temps de vol sont longs.

Parecido a un cuento de hadas, envuelto en leyendas y utilizado desde tiempos inmemoriales.

Un conte de fées, enveloppé de légende et utilisé depuis des temps immémoriaux.

A pesar de que los tiempos han cambiado, se mantiene en sus ideas revolucionarias.

Bien que les temps aient changé, il maintient ses idées révolutionnaires.

El reloj es un fenómeno que podemos dividir los tiempos según la posición del sol.

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

En tiempos de la Unión Soviética era normal que a un simple ingeniero le pagaran poco.

À l'époque soviétique, il était normal qu'un simple ingénieur soit peu payé.

Sal y pasa buenos tiempos de vez en cuando, en vez de solamente trabajar todo el tiempo.

Sors et va prendre du bon temps de temps en temps plutôt que de juste travailler tout le temps.

Mi abuelo me ha enseñado un buen hábito, guardar dinero a un lado para los tiempos difíciles.

Mon grand-père m'a enseigné la bonne habitude de mettre de l'argent de côté pour les mauvais jours.

José Raúl Capablanca fue uno de los ajedrecistas más brillantes de todos los tiempos. Él era cubano.

José Raúl Capablanca était l'un des joueurs d'échecs les plus brillants de tous les temps. Il était cubain.

Sin embargo, la batalla tuvo lugar el 29 de julio de 1030, por lo que ahora estamos en tiempos

La bataille a cependant eu lieu le 29 juillet 1030, donc nous sommes maintenant bien dans l'histoire enregistrée

No te preocupes, hoy en día la cirugía plástica es mucho mejor que en los tiempos del Dr. Frankenstein.

Sois sans crainte ! La chirurgie esthétique est de nos jours bien meilleure qu'au temps du Docteur Frankenstein.

Los hombres de la prehistoria sabían que durante los tiempos de hambruna, los delgados caían antes que los gordos.

L'homme préhistorique savait qu'en période de famine, les maigres périssent avant les gros.

En tiempos difíciles, las personas pueden no hacer un viaje, pero pueden estar dispuestas a pagar extra por un buen café.

Quand les temps sont durs, les gens peuvent ne pas partir en voyage mais ils peuvent être disposés à payer davantage pour du café de bonne qualité.

Desde tiempos inmemoriales hasta el día de hoy inclusive, la historia de toda sociedad ha sido la de las luchas de clase.

L'histoire de toutes les sociétés existantes jusqu'à présent est l'histoire des luttes de classes.

Antiguamente me pedían los niños que les dibujara una oveja, ahora quieren que les enseñe como hacer un commit. Los tiempos cambian.

Avant les jeunes me demandaient de leur dessiner un mouton, maintenant ils veulent que je leur apprenne à faire un commit. Les temps changent.

La Biblia no conoce bombas atómicas, accidentes de tráfico, crisis financieras, crimen por Internet, alarmas de auto ni contaminación ambiental. Oh Dios, qué tiempos paradisíacos.

La Bible ne connaît pas les bombes atomiques, les accidents de la circulation, les crises financières, la cybercriminalité, le vacarme des autos ni la pollution atmosphérique : oh ! Dieu ! quels temps paradisiaques !

- El problema hoy, es que el futuro ya no es lo que era.
- El problema de nuestros tiempos es que el futuro ya no es como antes.

Le problème aujourd'hui, c'est que l'avenir n'est plus ce qu'il était.

Pelé no es el mejor jugador de fútbol de todos los tiempos. Pelé es una leyenda, un mito, un ícono. Pelé es el nombre de la perfección en un jugador de fútbol.

Pelé n'est pas le plus grand joueur de football de tous les temps. Pelé est une légende, un mythe, une icône. Pelé est le nom de la perfection chez un joueur de football.

El Día Internacional del Ajedrez se celebra el 19 de noviembre de todos los años, porque en esa fecha nació José Raúl Capablanca, uno de los más grandes ajedrecistas de todos los tiempos.

La journée internationale des échecs est célébrée le 19 novembre de chaque année, car à cette date est né José Raúl Capablanca, l'un des plus grands joueurs d'échecs de tous les temps.

- "Jingle Bells," la popular canción en tiempos navideños, en realidad no es una canción navideña. La letra no dice nada sobre navidad.
- "Jingle Bells", la famosa canción navideña, en realidad no tiene nada de navideña. El texto no hace mención alguna de la Navidad.

- « Jingle Bells », une chanson populaire autour de la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne parlent pas de Noël.
- « Vive le vent », une chanson très appréciée à la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne mentionnent nullement Noël.

En mis tiempos, los pequeños crápulas se ensañaban con el que era diferente y le molían a palos en el patio de la escuela, mientras el profesor les daba la espalda. Hoy, se ensañan con él a través de las redes sociales o los forums, empujando en algunos casos a sus víctimas al suicidio. Las técnicas han evolucionado, pero la naturaleza humana sigue siendo tristemente la misma.

De mon temps, les petites crapules s'acharnaient sur celui qui était différent et le rouaient de coups dans la cour de l'école, lorsque le maître avait le dos tourné. Aujourd'hui, ils s'acharnent sur lui via les réseaux sociaux ou les forums, poussant parfois leurs victimes au suicide. Les techniques ont évolué, mais la nature humaine reste désespérément la même.

Esta es nuestra oportunidad de responder a ese llamamiento. Este es nuestro momento. Estos son nuestros tiempos, para dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros pequeños; para restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; para recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontramos con escepticismo y dudas y aquellos que nos dicen que no podemos,

Ceci est notre chance de répondre à cet appel. Ceci est notre instant. C'est le moment, de donner des emplois à nos gens et d'ouvrir les portes de l'opportunité à nos enfants ; pour restaurer la prospérité et entretenir la cause de la paix ; pour reconquérir le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que, de beaucoup, nous sommes un ; que tant que nous respirons, nous avons l'espoir. Et là où nous faisons face au scepticisme et aux doutes et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous allons répondre avec cette conviction intemporelle qui résume notre esprit : Oui,