Translation of "Pasan" in French

0.016 sec.

Examples of using "Pasan" in a sentence and their french translations:

Los accidentes pasan.

Les accidents arrivent.

Las cosas pasan.

- Des trucs arrivent.
- Il se passe des choses.

Los años pasan rápido.

Les années s'écoulent rapidement.

Los días pasan volando.

- Les jours défilent.
- Les jours passent à la vitesse grand V.

Por supuesto, los errores pasan.

Les erreurs arrivent, bien sûr.

Coches pasan por el túnel.

Les voitures traversent le tunnel.

Los días felices pasan rápido.

Les jours heureux passent vite.

pasan muchas cosas por tu cabeza.

il y a beaucoup de choses qui vous passent par la tête.

Cosas así pasan todo el tiempo.

De telles choses se produisent sans cesse.

- Los accidentes pasan.
- Los accidentes ocurren.

- Les accidents surviennent.
- Des accidents surviennent.

Los autobuses pasan cada diez minutos.

Le bus passe toutes les dix minutes.

Estas cosas solo pasan en Suecia.

Ces choses-là n'arrivent qu'en Suède.

No tiene importancia, estas cosas pasan.

Peu importe, ces choses-là arrivent.

Pasan la noche aquí todos los años.

Ils passent la nuit ici chaque année.

Esas cosas solo me pasan a mí.

Ça n’arrive qu’à moi, ces choses-là.

Sólo me pasan desgracias en la vida.

Il n'arrive que des malheurs dans ma vie.

Los buses pasan cada diez minutos aquí.

Il y a des bus toutes les dix minutes ici.

- Los trenes pasan más seguido que los autobuses.
- Los trenes pasan con mayor frecuencia que los autobuses.

Les trains passent plus fréquemment que les bus.

pasan 23 horas al día en total aislamiento,

passent 23 heures par jour à l'isolement,

A veces pasan la noche fuera del estadio,

Parfois, ils passent la nuit dehors près du stade

Los macacos pasan horas en esta piscina termal.

Les macaques passent des heures dans ces eaux thermales.

Los instrumentos sensibles pasan como equipaje de mano.

Les instruments sensibles transitent en tant que bagage à main.

Los granjeros se la pasan quejando del clima.

Les paysans se plaignent toujours du temps.

Las horas pasan, y ella cuenta los minutos.

Des heures passent, et elle compte les minutes.

Solo pasan un 25 % de sus charlas divulgando hechos

ne passent que 25% de leur talk à décrire des faits

Por lo que pasan mucho tiempo rezando por milagros

et ils passent tant de temps à prier pour des miracles

Los trenes pasan con mayor frecuencia que los autobuses.

Les trains passent plus fréquemment que les bus.

Algunas familias pasan sus vacaciones cerca de la playa.

Certaines familles passent leurs vacances près de la plage.

Muchas cosas pasan entre la copa y el labio.

Beaucoup de choses se passent, de la coupe aux lèvres.

Más de 40.000 coches pasan por aquí todos los días.

Plus de 40 000 voitures passent ici chaque jour.

¡A los milagros se los llama milagros porque no pasan!

Les miracles s'appellent des miracles parce qu'ils n'arrivent jamais !

Me parece que esta clase de cosas pasan con poca frecuencia.

Je trouve que ce genre de choses arrivent rarement.

Los mapaches se pasan el día comiendo el 90 % de los nidos.

Les ratons-laveurs dévorent le contenu de 90 % des nids.

Muchas polillas pasan el día durmiendo en la corteza de un árbol.

Beaucoup de papillons nocturnes passent la journée endormis sous l'écorce des arbres.

Mucha gente piensa que los niños pasan demasiado tiempo viendo la televisión.

Beaucoup de gens pensent que les enfants passent trop de temps à regarder la télé.

¿Qué se pasan haciendo la mayor parte de su tiempo las enfermeras?

À quoi les infirmières passent-elles la plupart de leur temps ?

De día, los elefantes pasan gran parte del tiempo alimentándose a la sombra.

Le jour, les éléphants passent la plupart du temps à se nourrir à l'ombre.

Los estadounidenses se pasan la mayor parte de sus vidas trabajando, siendo productivos.

Les Américains passent la majeure partie de leur vie à travailler, à être productifs.

Tienes mucha suerte, ¿sabes? Esas cosas sólo pasan una vez en la vida.

T'es très chanceux tu sais ! Une telle chose n'arrive qu'une fois dans une vie.

- No pasan tantos trenes de noche.
- No hay tantos trenes en la noche.

Il n'y a pas autant de trains la nuit.

Demasiadas chicas pasan hambre para parecerse a las modelos que ven en las revistas.

Trop de jeunes filles s'affament pour ressembler aux mannequins qu'elles voient dans les magazines.

Muchas personas consideran que los niños no pasan suficiente tiempo jugando fuera de casa.

- Beaucoup de gens pensent que les enfants ne passent pas assez de temps à jouer à l'extérieur.
- Beaucoup de gens pensent que les enfants ne passent pas assez de temps à jouer dehors.

Dicen que las chicas pasan más tiempo preocupándose por su aspecto que los chicos.

On dit que les filles passent plus de temps à se préoccuper de leur apparence que les garçons.

Los niños que pasan más tiempo fuera de casa tienen menos riesgo de ser miopes.

Les enfants qui passent plus de temps dehors ont un plus faible risque de myopie.

Las escamas especializadas en su cuerpo detectan las ondas de presión de los peces que pasan.

Des écailles spécialisées sur son corps détectent les ondes de pression des poissons à proximité.

El tiempo que las mujeres pasan haciendo las tareas domésticas ahora es mucho menor de lo que solía ser.

Le temps que les femmes passent à effectuer des tâches ménagères est désormais bien moindre qu'auparavant.

Es un anime sobre un alumno japonés corriente que se casa con su profesor alien. Cosas como éstas pasan en Japón.

C'est un dessin animé japonais à propos d'un écolier japonais normal qui s'est marié avec sa professeur extra-terrestre. Des choses comme ça arrivent au Japon.

- No echan nada bueno por la televisión.
- No echan nada bueno por la tele.
- No hay nada bueno por la tele.
- No pasan nada bueno por la tele.
- No dan nada bueno por la tele.

Il n'y a rien de bien à la télévision.

En estos momentos pasan los aviones. Es posible que nos acribillen. Pero que sepan que aquí estamos, por lo menos con nuestro ejemplo, que en este país hay hombres que saben cumplir con la obligación que tienen.

En ce moment des avions nous survolent. Il se peut qu'ils nous mitraillent. Mais qu'ils sachent que nous sommes ici, ne serait-ce que pour affirmer par notre exemple que, dans ce pays, il y a des hommes qui savent accomplir le devoir qui est le leur.

Los jóvenes occidentales se han vuelto tan conformistas que, a diferencia de los jóvenes rusos o chinos, ya no necesitan un dictador, pasan el tiempo expresándose, pero lo hacen para concordar con el sistema que les está pudriendo.

Les jeunes Occidentaux sont devenus tellement conformistes, que contrairement aux jeunes Russes ou Chinois, ils n'ont plus besoin de dictateur : ils passent leur temps à s'exprimer, mais c'est pour être d'accord avec le système qui les pourrit.

En la juventud podemos tener una experiencia absolutamente nueva, subjetiva u objetiva, a todas las horas del día. La aprensión es vívida, la retentiva es fuerte, y nuestros recuerdos de esa época, como aquellos del tiempo durante un viaje rápido e interesante, son algo intrincado, multitudinario e interminable, pero a medida que pasan los años parte de esta experiencia se convierte en una rutina automática que casi no se nota en absoluto; los días y las semanas pasan suavemente dejando los recuerdos como un elemento sin contenido, y con los años crece en ellos el vacío y se atenúa su existencia.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.