Translation of "Momentos" in French

0.008 sec.

Examples of using "Momentos" in a sentence and their french translations:

Y habrá momentos

et il va y avoir des moments

Y mis momentos más felices

Quand je suis dans cet endroit,

"Nos ayudan en momentos difíciles".

« Ils nous aident à traverser les moments difficiles de la vie. »

Trabajamos en momentos tan diferentes

Nous avons travaillé à des moments si différents

Compartimos felices e importantes momentos.

Nous avons partagé des moments joyeux et importants.

Es uno de esos momentos.

- C'est l'un de ces instants.
- C'est l'un de ces moments.

Estaré listo en unos momentos.

Je serai prêt dans quelques instants.

Él regresó hace unos momentos.

- Il est rentré chez lui il y a un moment.
- Il est rentré à la maison il y a un moment.
- Il est rentré chez nous il y a un moment.

Siempre fastidias los buenos momentos.

Tu gâches toujours les bons moments.

Momentos drásticos llaman medidas drásticas.

Les temps exceptionnels appellent des mesures exceptionnelles.

Esos momentos de distracción y sobreestimulación

ces moments de distraction et de surexcitation

Tuve muchos momentos en los que,

il y avait tous ces moments où --

Ahora dominan la carrera por momentos.

Ils dominent maintenant parfois la course.

Da miedo, algunos momentos son emocionantes,

C'est effrayant, certains moments sont passionnants,

Y, por momentos, pensaba en el suicidio.

et, par moments, j'étais suicidaire.

Y observé qué pasaba en esos momentos.

Et j'ai observé ce qui s'est produit pendant ce temps.

Vistazo a sus momentos personales de felicidad .

regard sur vos moments de bonheur personnels .

Los precios permanecen estables en estos momentos.

Les prix sont stables ces derniers jours.

Había momentos en que tenían cubrirme en casa,

Il y a eu des fois où on a dû prendre la relève à la maison,

En la vida, todos pasamos por momentos difíciles.

Nous traversons tous des hivers froids dans nos vies.

Que, al quedarte en casa en estos momentos

qu'en sortant du domaine social en ce moment,

La vida no consiste solo en buenos momentos.

La vie, c’est pas que des bons moments.

Hay momentos que hacen muy bien, muy mal.

Il y a des moments qui font vraiment bien, vraiment mal.

Va a haber momentos donde sientes que te disuelves.

il y aura des moments où vous aurez l'impression de vous dissoudre.

Creo que en momentos así esas habilidades son esenciales.

Je pense que ces techniques sont encore plus importantes dans ces moments-là.

Y las que me salvaron en mis peores momentos.

et qui m'ont sauvée les jours où j'étais au plus mal.

Y cuando me descubría en estos momentos de hipocresía,

Et en me surprenant durant ces moments d'hypocrisie,

Jamás me olvidaría de los momentos que pasamos juntos.

Je n'oublierais jamais les moments qu'on a passés ensemble.

Hay momentos en los que te encuentro realmente interesante.

Parfois, je te trouve très intéressant.

Tengo un ligero dolor de cabeza en estos momentos.

J'ai un léger mal de tête à présent.

Hubo dos momentos que no fueron fáciles para mí.

Il y a eu deux moments qui n'ont pas été faciles pour moi.

Nuestros momentos felices tienen raíces; no los olvidamos fácilmente.

Nos moments heureux ont des racines; on ne les oublie pas facilement.

Ya que fueron los momentos que más definieron mi vida

car ils représentent les moments les plus déterminants de ma vie,

Hay que ayudar a los amigos en momentos tan difíciles.

Il faut aider ses amis en cas de besoin.

En mis momentos libres me gusta juntarme con mis amigos.

À mes moments libres, j'aime rencontrer mes amis.

Algunos momentos son de miedo porque no sabes qué esperar,

certains moments font peur vous ne savez pas à quoi vous attendre,

Cuando estábamos en malos momentos y a veces cuando luchamos

Quand nous étions dans les mauvais moments et parfois quand nous avons lutté

En estos momentos ella está muy ocupada, no puede hablar contigo.

- Elle est occupée à l'instant et ne peut s'entretenir avec vous.
- Elle est occupée à l'instant et ne peut s'entretenir avec toi.

La naturaleza nos da la homosexualidad en momentos y lugares específicos,

La nature prescrit l'homosexualité à des moments et des endroits spécifiques,

Me entregó una carta en los últimos momentos de su vida.

Il m'a donné une carte dans ses derniers instants de vie.

Papá esta haciendo la cena en la cocina en estos momentos.

Papa prépare le diner dans la cuisine.

Lo que necesitan saber en esos momentos se esconde en este cajón.

Ce que vous devez savoir pour ces moments-là se trouve dans ce tiroir.

Aunque no lo crean, estos fueron algunos de mis momentos más preciados,

Croyez-le ou non, ce sont mes souvenirs les plus précieux

Estos objetivos nos ofrecen momentos clave y las oportunidades de nuestro tiempo,

Ces objectifs établissent les moments clés et les possibilités de notre époque –

Y pienso en los momentos en que tengo que decir la verdad.

Je pense aux fois où je dois exprimer la vérité.

Campaña de 1814, sirviendo efectivamente como su adjunto en varios momentos clave.

campagne de 1814, servant effectivement de son adjoint à plusieurs moments clés.

La compañía entera guardó silencio por unos momentos en tributo al muerto.

Toute l'entreprise a gardé le silence pendant un moment en hommage aux morts.

Si alguna vez se sienten nerviosos por uno de esos momentos, hagan esto.

Chaque fois que vous vous sentirez nerveux, faites ça.

La clave es ser ágil y atento en cada uno de estos momentos.

La clé est d'être agile et attentif dans chacun de ces moments.

Y se convirtió en uno de los momentos más significativos de mi vida.

et ce fut l'un des moments les plus importants de ma vie.

Momentos como este me hacen pensar en algo: de dónde saco mi fuerza.

C'est dans ce genre de moment que je me demande où je puise ma force.

Hay momentos en que todo sale bien. No hay que temer. Se pasa.

Il y a des moments où tout réussit. Il ne faut pas s'effrayer. Ça passe.

Pasé los mejores momentos de mi vida en la casa de mi abuelo.

J'ai passé les plus beaux moments de ma vie chez mon grand-père.

En unos momentos, las llamas atravesaron la cápsula y mataron a los tres astronautas.

En quelques instants, des flammes ont déchiré la capsule, tuant les trois astronautes.

Un buen amigo estará a tu lado en los buenos momentos y en los malos.

Un vrai ami sera à tes côtés dans les bons moments comme dans les mauvais.

Hay momentos en los que una rosa es más importante que un trozo de pan.

Il y a des moments où une rose est plus importante qu'un morceau de pain.

La joven, asistida por Tom, permaneció unos momentos sin hablar, mirando a la isla que desaparecía en el horizonte.

La jeune fille, soutenue par Tom, demeura quelques instants sans parler, regardant l'ile qui fuyait dans le lointain.

- En estos momentos ella está muy ocupada, no puede hablar contigo.
- En este momento ella está ocupada y no puede hablar contigo.

- Elle est occupée pour l'instant et ne peut vous parler.
- Elle est occupée pour l'instant et ne peut te parler.

En estos momentos pasan los aviones. Es posible que nos acribillen. Pero que sepan que aquí estamos, por lo menos con nuestro ejemplo, que en este país hay hombres que saben cumplir con la obligación que tienen.

En ce moment des avions nous survolent. Il se peut qu'ils nous mitraillent. Mais qu'ils sachent que nous sommes ici, ne serait-ce que pour affirmer par notre exemple que, dans ce pays, il y a des hommes qui savent accomplir le devoir qui est le leur.