Translation of "Habrá" in French

0.013 sec.

Examples of using "Habrá" in a sentence and their french translations:

Habrá consecuencias.

- Il va y avoir des conséquences.
- Il y aura des conséquences.

Habrá tres.

Il y en aura trois.

Habrá sangre.

Ça va saigner.

Todavía habrá fraude

Il y aura toujours de la fraude

¿Habrá efectos permanentes?

Y aura-t-il des effets permanents ?

Habrá nieve mañana.

Il va neiger demain.

Habrá un problema.

Il y aura un problème.

Habrá más oportunidades.

Il y aura d'autres occasions.

Oportunidades habrá siempre.

Il y aura toujours des occasions.

No habrá nubes.

Il n'y aura pas de nuages.

Y habrá momentos

et il va y avoir des moments

Habrá gente esperando

il y aura des gens qui attendent

- Habrá en eclipse lunar mañana.
- Habrá un eclipse lunar mañana.

Il y aura une éclipse lunaire demain.

Siempre habrá una sorpresa.

il y aura toujours des surprises.

También habrá algunas ideas.

Quelques idées vont émerger, c'est sûr.

Habrá más fenómenos extremos:

Des changements extrêmes :

Habrá una gran distancia

il y aura une grande distance

Habrá un pequeño retraso.

Il y aura un peu de retard.

Habrá escrito una carta.

Il aura écrit une lettre.

La alarma habrá sonado.

L'alarme se sera probablement déjà déclenchée.

Habrá leche y galletas.

Il y aura du lait et des biscuits.

Siempre habrá un intermediario

il y aura toujours un homme moyen

Y habrá YouTube orgánico,

et il y aura YouTube organique,

Habrá gente que les juzgará.

oui, il y aura des gens pour vous juger.

Habrá un lugar para ir

il y aura toujours un endroit où je pourrai aller

Sin harina no habrá pan.

Sans farine, il n'y aura pas de pain

No habrá una próxima vez.

Il n'y aura pas de prochaine fois.

Preste atención, porque habrá dificultades.

Fais attention, car il y aura des difficultés.

¿Quién habrá difundido esa noticia?

Qui aurait pu répandre cette nouvelle ?

Habrá en eclipse lunar mañana.

Il y aura une éclipse lunaire demain.

Habrá suficiente viento para navegar.

Il y aura assez de vent pour naviguer.

¿Habrá un molde para ser mujer?

Il y aurait une femme type ?

Habrá información anticipatoria sobre los clásicos.

je vais déflorer quelques classiques.

Habrá muchas personas mirando este video

c'est que beaucoup de gens vont regarder cette vidéo,

Por debajo, habrá cámaras de almacenamiento,

Au-dessous, à l'intérieur du ponton, on retrouve le stockage,

De lo contrario no habrá posibilidad

sinon il n'y aura aucune possibilité

Me pregunto qué le habrá pasado.

Je me demande ce qui lui est arrivé.

Me pregunto quién lo habrá inventado.

Je me demande qui a inventé cela.

Mañana habrá un examen de matemáticas.

- Il va y avoir une interrogation de maths, demain.
- Il va y avoir une interro de maths, demain.

Me pregunto quién lo habrá descubierto.

- Je me demande qui l'a découvert.
- Je me demande qui a découvert ça.

Si aparece gangrena habrá que amputar.

Si de la gangrène apparaît, il faudra amputer.

- Nadie sabrá.
- No habrá ningún conocido.

Personne ne saura.

Aquella pelota se habrá topado conmigo.

La balle aurait pu me frapper.

Me pregunto a dónde habrá ido.

Je me demande où elle est partie.

Se habrá olvidado de la promesa.

Elle a dû oublier sa promesse.

Desde principios de verano habrá nuevos obituarios

Dès le début de l'été, de nouvelles nécrologies seront publiées chaque jour

Habrá muchas sorpresas, tanto positivas como negativas.

aura de nombreuses surprises, positives et négatives.

Siempre ha habido guerras y siempre habrá.

La guerre a toujours existé et elle existera toujours.

Tu muerte no habrá sido en vano.

- Ta mort n'aura pas été vaine.
- Votre mort n'aura pas été vaine.

¿Habrá algo de comida en la fiesta?

Y aura-t-il la moindre nourriture à la fête ?

Su muerte no habrá sido en vano.

Votre mort n'aura pas été vaine.

Me pregunto dónde habrá aprendido francés Tom.

Je me demande où Tom a étudié le français.

Si haces todo sabiamente, no habrá problemas.

Si vous faites tout sagement, il n'y aura aucun problème.

La cárcel habrá dado tiempo a estos delincuentes

Être incarcéré aura donné aux malfrats le temps

¿Se habrá dicho a sí mismo: qué hago?

S'est-il demandé : « Que dois-je faire ?

Es una pregunta capciosa, pues no habrá alcantarillas.

C'est une question piège. Il n'y a pas d'égouts.

Pero también habrá cosas maravillosas y bendiciones salvadoras.

mais aussi des merveilles et des moments de grâce.

En algún momento, habrá gente. Bien, quedémonos cerca.

Elle nous conduira à coup sûr vers des gens. Bon, restons près.

Me pregunto qué le habrá pasado a Paul.

Je me demande ce qui est arrivé à Paul.

Parece ser que habrá elecciones dentro de poco.

Il paraît qu'il y aura des élections bientôt.

A mediodía, él habrá estado trabajando cinco horas.

À midi, il aura travaillé cinq heures déjà.

No habrá escuela de aquí a una semana.

Il n'y aura pas d'école dans une semaine.

Este año habrá una gigantesca cosecha de maíz.

Cette année, il y aura une énorme récolte de maïs.

Con algo de suerte, mañana no habrá clase.

Avec un peu de chance, il n'y aura pas d'école demain.

Finalmente habrá niños felices o una generación con problemas.

finalement, derrière des enfants heureux ou une génération perturbée.

Mejor me pongo esto. ¡Habrá piedras sueltas por ahí!

Je vais mettre ça. Il va y avoir des éboulements.

Un oasis significa agua. Por lo que habrá criaturas.

Une oasis, ça veut dire de l'eau, et donc des créatures.

Y habrá diluvios cuando el agua no haga falta,

Des déluges arriveront quand on n'aura pas besoin d'eau

Solo en 1936 habrá una vacunación activa en Alemania.

Ce n'est qu'en 1936 qu'il y aura une vaccination active en Allemagne.

No tengo ni idea de dónde habrá ido él.

Je n'ai aucune idée d'où il est allé.

Me pregunto qué le habrá hecho cambiar de idea.

Je me demande ce qui a pu le faire changer d'avis.

En el año 2012 habrá autos voladores por doquier.

En l'an deux-mille-douze, il y aura des voitures volantes partout.

Él aún no ha llegado. ¿Le habrá ocurrido algo?

Il n'est pas encore arrivé. Est-ce qu'il lui serait arrivé quelque chose ?

- Eso debe estar hecho mañana.
- Habrá que hacerlo mañana.

Cela doit être fait demain.

Y les habrá pasado que demostraron que entendieron el texto

Et il vous est peut-être arrivé de montrer que vous aviez compris le texte,

En 2020 se habrá duplicado la población de esta ciudad.

En 2020, la population de cette ville aura doublé.

Pues no habrá espacio ni recursos para incluir una dieta láctea.

car il n'y aura pas assez d'espace ni de ressources pour un régime à base de lait.

Y, presumiblemente, habrá mundos en los que la vida no comenzará.

et il y a sans doute des mondes où la vie ne prend pas.