Translation of "Hacerle" in French

0.008 sec.

Examples of using "Hacerle" in a sentence and their french translations:

Para hacerle una pregunta importante.

pour lui poser une question existentielle.

Me gustaría hacerle algunas preguntas.

- J'aimerais maintenant vous poser quelques questions.
- J'aimerais maintenant te poser quelques questions.

¿Puedo hacerle una pregunta indiscreta?

Puis-je vous poser une question indiscrète ?

Traté de hacerle un acertijo.

J'ai essayé de lui poser une devinette.

¿Me permite hacerle de guía?

Puis-je vous faire faire le tour ?

- No quiero hacerle daño a nadie.
- No tengo intención de hacerle daño a nadie.

- Je ne veux faire de mal à personne.
- Je ne veux blesser personne.

Señora Ionescu, querría hacerle una pregunta.

Madame Ionescu, je voudrais vous poser une question.

No quiero hacerle daño a nadie.

- Je ne veux faire de mal à personne.
- Je ne veux blesser personne.

¿Puedo hacerle un par de preguntas?

- Puis-je vous poser quelques questions ?
- Puis-je vous poser quelques questions ?
- Je peux vous poser quelques questions ?

Solo quisiera hacerle a Tom una pregunta.

J'aimerais juste poser une question à Tom.

Tengo que hacerle unas cuantas preguntas más.

- J'ai besoin de te poser quelques questions de plus.
- Il faut que je vous pose quelques questions supplémentaires.

Para hacerle justicia al tema de la meditación.

afin de véritablement aborder ce sujet de la méditation.

Él me preguntó si podría hacerle un favor.

Il me demanda si je pouvais lui faire une faveur.

- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?

Puis-je vous poser une question ?

¿Cuánto bien puede hacerle eso a un ser querido?

Que cela apporterait-il à la personne que vous aimez ?

Le envié una carta para hacerle saber mi decisión.

Je lui ai envoyé une lettre pour lui faire savoir ma décision.

De manera que tengamos algo para hacerle frente a eso?

avec lesquels nous aurions quelque chose à voir ?

- ¿Puedo hacerte algunas preguntas más?
- ¿Puedo hacerle unas preguntas más?

- Pourrais-je te poser d'autres questions ?
- Pourrais-je vous poser d'autres questions ?

Ella volvió su rostro para no hacerle ver sus lágrimas.

Elle détourna la tête de peur qu'il puisse voir ses larmes.

Mientras tanto, las abejas no pueden hacerle nada a las hormigas.

Pendant ce temps, les abeilles ne peuvent rien faire aux fourmis.

- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Te puedo preguntar algo?
- ¿Puedo preguntarte algo?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je vous demander quelque chose ?

Sus padres intentaron hacerle ver la importancia de una buena educación.

Ses parents tentèrent de lui faire comprendre l'importance d'une bonne éducation.

La tercera pregunta que hubiera querido hacerle a Shannon en aquel café

La troisième question que j'aurais aimé poser à Shannon dans ce café,

No sé qué hice o dije para hacerle creer que somos buenos amigos.

J'ignore ce que j'ai dit ou fait pour lui faire penser que nous sommes des amis proches.

Medio alcance que aunque no podrían atacar a Estados Unidos si podrían hacerle mucho

moyenne portée qui, bien qu'il ne pourrait pas attaquer les USA, pourrait faire beaucoup

Todavía no saben si realmente se rompió la pierna. Van a hacerle una radiografía.

Nous ne savons pas encore s'il s'est vraiment cassé la jambe. Ils vont en faire une radio.

Ella siempre había dado lo mejor para hacerle más fácil la vida de ellos.

Elle a toujours fait de son mieux pour leur rendre la vie plus facile.

- ¿Puedo haceros una pregunta?
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?
- ¿Puedo hacerte una pregunta?

- Puis-je vous poser une question ?
- Puis-je te demander quelque chose ?
- Je peux te poser une question?

- ¿Le puedo hacer una pregunta?
- ¿Puedo haceros una pregunta?
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?

- Puis-je vous poser une question ?
- Puis-je vous poser une question ?

- Señorita Ionescu, deseo preguntarle algo.
- Señora Ionescu, me gustaría preguntarle algo.
- Señora Ionescu, querría hacerle una pregunta.

Madame Ionescu, je voudrais vous poser une question.

- ¿Le puedo hacer una pregunta?
- ¿Puedo haceros una pregunta?
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- ¿Te puedo preguntar algo?

- Puis-je vous poser une question ?
- Je peux te poser une question?

El rechazo de ciertos francófonos a la realización de la inversión de sujeto en la forma interrogativa para hacerlo más "joven" es una forma de esnobismo que causa problemas a la comprensión, puesto que es necesario de todas formas añadir una entonación final para hacerle comprender al interlocutor que se trata de una pregunta; lo cual no podrá comprender si se trata de un interlocutor nativo de una lengua tonal, que es la clase de lengua más hablada en la Tierra. Por lo tanto se trata de un rechazo inconsciente a ser comprendido por los otros.

Le refus de certains francophones de réaliser l'inversion du sujet à la forme interrogative pour faire plus « jeune » est une forme de snobisme qui nuit à la compréhension, puisqu'il faut de toutes façons rajouter une intonation finale, pour faire comprendre à l'interlocuteur qu'il s'agit d'une question, ce qu'il ne peut pas comprendre s'il est un locuteur natif d'une langue tonale, qui est le type de langue le plus parlé sur Terre. Il s'agit donc d'un refus inconscient de se faire comprendre par les autres.