Translation of "Etapa" in French

0.004 sec.

Examples of using "Etapa" in a sentence and their french translations:

¿O están atravesando una etapa natural?

ou est-ce juste une phase normale qu'ils traversent ?

Quieres ofrecerle al ciclismo una etapa

Vous voulez offrir une étape au cyclisme

En el transcurso de la segunda etapa

Au cours de la deuxième étape,

Los padres lo pensaron en una etapa temprana.

les parents y ont pensé très tôt.

Estamos entrando a una etapa en la guerra.

Nous entrons dans une nouvelle phase de la guerre.

Esta será una etapa difícil para muchas personas.

Cela va être un très dur moment pour beaucoup de gens.

Puede llevar a grandes diferencias en una etapa posterior.

peut entraîner une grande différence plus tard,

Pero esta etapa permanece en una órbita altamente elíptica.

et nous effectuons cette étape dans une orbite très elliptique.

No es justo mirar la etapa inicial de mayor dificultad

il ne faut pas regarder seulement les petites difficultés du début :

Y ha sido la etapa más importante de mi vida.

Et c'est la chose la plus importante pour moi.

De ninguna manera es un diagnóstico, especialmente en esta etapa.

ce n'est en aucun cas un diagnostic, surtout pas à ce stade.

A mi hijo, en esta etapa, le interesaba mucho lo submarino.

Mon fils s'intéressait beaucoup au monde sous-marin.

¿Son las naciones la última etapa de la evolución en la sociedad humana?

Les nations sont-elles le dernier stade de l'évolution de la société humaine ?

Una etapa en el Tour de Francia y diez en la Vuelta a España.

une étape du Tour de France et dix du Tour d'Espagne.

El módulo lunar estaba plegado dentro de la etapa superior del cohete Saturno V y

Le module lunaire était plié à l'intérieur de l'étage supérieur de la fusée Saturn V et devait

Primera vez. En esta etapa, ambos hombres tenían una reputación brillante, pero a pesar de

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.