Translation of "Dijera" in French

0.008 sec.

Examples of using "Dijera" in a sentence and their french translations:

- Si te dijera, no entenderías.
- Si les dijera, no entenderían.

- Si je vous le disais, vous ne comprendriez pas.
- Si je te le disais, tu ne comprendrais pas.

¿Podríamos hacer que la gente dijera,

pourrions-nous amener les gens à dire,

Nunca podrían presentarme una demanda que dijera:

Ils ne pourraient même pas monter un dossier contre moi en disant

Si les dijera que existe tal sistema,

S'il y existait un tel système,

Si dijera amistad con gente muy grande

Si je disais amitié avec de très grandes personnes

Si te dijera la verdad, estarías sorprendido.

Si je te disais la vérité, tu serais surpris.

No se suponía que te dijera eso.

Je n'étais pas censé te le dire.

Ella quería que él dijera que la amaba.

Elle voulait qu'il dise qu'il l'aimait.

Como si les dijera que los iba a anestesiar,

Comme si je vous disais : « Je vais vous anesthésier

¿Y si te dijera que de veras quiero ser profesor?

- Et si je te disais que je veux vraiment être enseignant ?
- Et si je vous disais que je souhaite vraiment devenir enseignante ?

Si yo te dijera todo lo que sé, te sorprenderías.

S'il me fallait te dire tout ce que je sais, tu serais stupéfait.

Le aconsejó que le dijera a su novia que la amaba.

Elle lui a recommandé de dire à sa petite amie qu'il l'aimait.

Se las muestro para que la reconozcan; sería mejor si les dijera su nombre,

Je sais que, pour que vous sentiez concernés, je devrais vous donner son nom

Yo sé cómo resolver el problema, pero se me pidió que no te lo dijera.

- Je sais comment résoudre le problème mais on m'a demandé de ne pas vous le dire.
- Je sais comment résoudre le problème mais on m'a demandé de ne pas te le dire.

- Ella quería que él dijese que pagaría la cuenta.
- Ella quería que él dijera que pagaría la cuenta.

Elle voulait qu'il dise qu'il paierait l'addition.

Ray estaba dispuesto a corroborar la historia de Gary, pero la policía no estaba convencida aún de que alguno de los dos dijera la verdad.

Ray était prêt à corroborer l'histoire de Gary, mais la police n'était toujours pas convaincue que l'un d'eux dise la vérité.

Gracias por comprender el drama de mi patria, que es como dijera Pablo Neruda, un Vietnam silencioso; no hay tropas de ocupación, ni poderosos aviones nublan los cielos limpios de mi tierra, pero estamos bloqueados económicamente, pero no tenemos créditos, pero no podemos comprar repuestos, pero no tenemos cómo comprar alimentos y nos faltan medicamentos...

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...