Translation of "Detuvo" in French

0.008 sec.

Examples of using "Detuvo" in a sentence and their french translations:

Ningún taxi se detuvo.

- Aucun taxi ne s'arrêta.
- Aucun taxi ne s'est arrêté.

El tránsito se detuvo.

La circulation s'arrêta net.

Tom finalmente se detuvo.

- Tom s'est finalement arrêté.
- Tom a fini par s'arrêter.
- Tom s'est enfin arrêté.

El motor se detuvo.

Le moteur s'est arrêté.

- Nuestro tren se detuvo de repente.
- Nuestro tren se detuvo repentinamente.

Notre train s'est arrêté soudainement.

La policía detuvo al sospechoso.

- La police arrêta le suspect.
- La police a arrêté le suspect.

La policía detuvo al secuestrador.

La police arrêta le kidnappeur.

El policía detuvo al ladrón.

Le policier a arrêté le voleur.

Así que se detuvo para preguntar:

Alors elle s'est demandé :

Repentinamente, se detuvo y miró alrededor.

Soudain, elle s'arrêta et regarda autour d'elle.

Finalmente, la policía detuvo a Tom.

La police arrêta finalement Tom.

Nuestro tren se detuvo de repente.

- Notre train s'est arrêté soudainement.
- Notre train s'arrêta soudainement.

Allí el coche se detuvo de nuevo.

Là, la voiture s'est à nouveau arrêtée.

El auto se detuvo frente al banco.

La voiture s'arrêta en face de la banque.

Ella se detuvo a fumar un cigarrillo.

Elle s'arrêta pour fumer une cigarette.

El reloj se detuvo. Necesito pilas nuevas.

L'horloge s'est arrêtée. Il me faudrait des piles neuves.

La escalera mecánica se detuvo de repente.

- L’escalator s’est arrêté brusquement.
- L'escalier mécanique s'arrêta brusquement.

Markus Dietz se detuvo para discutir con él

Markus Dietz s'est arrêté pour discuter avec lui de

Un coche se detuvo delante de mi casa.

Une voiture s'arrêta devant ma maison.

El caballo se detuvo y no se movía.

- Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.
- Le cheval s'est arrêté et a refusé de bouger.

La policía detuvo al carterista en flagrante delito.

La police arrêta le pickpocket en flagrant délit.

El bus se detuvo, pero nadie se bajó.

- Le car s'arrêta mais personne n'en sortit.
- Le bus s'est arrêté mais personne n'en est sorti.

Justo en ese momento, el bus se detuvo.

Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.

- Se paró el tren.
- Se detuvo el tren.

Le train s'est arrêté.

El ascensor se detuvo en el segundo piso.

- L'ascenseur s’arrêta au deuxième étage.
- L'ascenseur s'est arrêté au deuxième étage.

El reloj se detuvo. Necesita una pila nueva.

L'horloge s'est arrêtée. Il y faut une nouvelle pile.

La Policía detuvo a miembros de dos bandas delictuales.

La police arrêta des membres de deux groupes criminels.

La Policía detuvo a varios sospechosos para ser interrogados.

La police a détenu plusieurs suspects pour interrogatoire.

La policía detuvo la motocicleta, que iba muy rápida.

Le policier a arrêté le motard roulant trop vite.

- Abruptamente, el bus se detuvo en medio de la calle.
- El autobús se detuvo de repente en medio de la carretera.

Le bus s'est arrêté subitement au milieu de la rue.

Tom se detuvo para echarle una mirada de cerca al auto.

Tom s'arrêta pour regarder la voiture de plus près.

- Nuestro tren se paró de pronto.
- Nuestro tren se detuvo repentinamente.

Notre train s'arrêta soudainement.

- Fueron detenidas aproximadamente trescientas personas.
- Se detuvo a unas trescientas personas.

Environ 300 personnes ont été arrêtées.

El avance francés sobre Lisboa se detuvo en las Líneas de Torres Vedras.

L'avancée française sur Lisbonne s'est arrêtée aux lignes de Torres Vedras.

- El policía lo arrestó por conducir bebido.
- El policía lo detuvo por conducir ebrio.

Le policier l'a arrêté pour conduite en état d'ivresse.

- En ese preciso momento se paró el autobús.
- Justo en ese momento, el bus se detuvo.

- Juste à ce moment-là, le bus s'arrêta.
- Juste à ce moment-là, le bus s'est arrêté.

- Se paró frente al espejo para admirarse a sí misma.
- Se detuvo frente al espejo para admirarse a sí misma.

Elle s'arrêta devant la glace pour s'admirer.