Translation of "Casos" in French

0.007 sec.

Examples of using "Casos" in a sentence and their french translations:

En ambos casos,

Dans les deux cas,

Nunca compartimos los casos comunes.

Nous ne partageons jamais les cas ordinaires.

O, en muchos casos, votante.

ou dans la plupart des cas, un électeur.

Los casos se sobreponen considerablemente.

Les revendications se chevauchent de manière évidente.

Libertad financiera, en muchos casos,

la liberté financière, dans de nombreux cas,

De los 81,000 casos, 7000 permanecen.

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

Lo que hace en tales casos:

Ce que vous faites dans de tels cas:

Aplicó su teoría a algunos casos.

Il appliqua sa théorie en quelques occasions.

Los dos casos no están relacionados.

Les deux affaires ne sont pas liées.

Estos son dos casos distintos de grooming:

Il y a deux types de « grooming » :

Había cientos de nuevos casos cada semana.

Des centaines de nouveaux cas se déclaraient chaque semaine.

Sobre los casos que están ante ellos.

au sujet des dossiers qui lui sont présentés.

Adiviné bien en nueve de diez casos.

Je devine juste neuf fois sur dix.

Se dio el peor de los casos.

Il s'est produit la pire des situations.

Haga que lean estos estudios de casos,

Demandez-leur de lire ces études de cas,

Casos como estos pueden salvar millones de vidas

Ce genre d'affaire peut sauver des millions de vies

¿Cómo lo sabes? Te refieres a casos pasados.

Comment savez-vous? Vous parlez de cas antérieurs.

Hay casos en que esta regla no aplica.

Il y a des cas pour lesquels cette règle ne s’applique pas.

Solo lo hago en casos de extrema urgencia.

Je ne fais ça qu'en cas d'extrême urgence.

Determina, en muchos casos, si sobrevivimos o perecemos.

détermine, dans beaucoup de cas, si nous survivons ou si nous périssons.

Y generalmente, en la mayoría de los casos,

Et généralement, dans la plupart des cas,

Puedes estar blogueando sobre casos de iPhone 100,

Vous pouvez bloguer à propos de l'iPhone 100 cas,

Más de la mitad de los casos son desestimados.

plus de la moitié des affaires bénéficient d'un non-lieu.

A partir de hoy, tenemos 947 casos en Turquía

À ce jour, nous avons 947 cas en Turquie

En casos graves, el virus de la polio ataca

Dans les cas graves, le virus de la polio attaque

Vaya a buscarlos en Google para estudios de casos

Allez les chercher Google pour des études de cas

Si les gusta, en la mayoría de los casos,

S'ils l'aiment, dans la plupart des cas,

En muchos casos puedes pop un nuevo sitio web

Dans de nombreux cas, vous pouvez pop un nouveau site web

- En la mayoría de los casos, sus respuestas son acertadas.
- En la mayor parte de los casos sus respuestas son correctas.

Dans la plupart des cas, ses réponses sont bonnes.

No hay evidencia de incremento alguno en casos de cáncer,

il n'y a pas de preuve d'augmentation du nombre de cancers,

Hay casos en los que deben abandonar una idea individual

Arrive le moment où il faut accepter d'abandonner son idée

Nuestro objetivo no es hacer socorro en casos de desastre.

Notre objectif n'est pas de faire des secours en cas de catastrophe

Entonces, básicamente, uno o dos casos de cada 100, reconocerlos

Donc en gros le ou les cas sur 100, les reconnaître

Este sistema funcionará bien en nueve de cada diez casos.

Ce système fonctionnera bien dans neuf cas sur dix.

En casi todos los casos, los pacientes vivían cerca del epicentro.

Dans presque tous les cas, les patients vivaient près de l'épicentre.

Cuando seis meses, después de que se confirmaran estos primeros casos,

Alors, quand six mois après que ces premiers cas aient été confirmés,

Lo de 1,5 °C sería en el mejor de los casos.

1,5 degré centigrade est ce qu'on désigne comme le scénario optimiste.

En el peor de los casos, podíamos hablar de nuestros podcasts.

dans le pire des cas, on parlerait de nos podcasts.

En algunos casos, la religión lleva a muchos africanos muy lejos:

La religion pousse parfois des Africains à des mesures extraordinaires :

Los casos de acoso y violación se presentan uno tras otro.

Les cas de harcèlement et de viol sont classés les uns après les autres

Otros países han presentado sus casos y están esperando por aprobación.

d'autres pays ont aussi soumis leurs revendications et attendent l'approbation de l'ONU.

Y ahora, como puede ver, en la mayoría de los casos

et maintenant, comme vous pouvez le voir, dans la plupart des cas

Y es necesario resolverlo a fondo, no solo los casos más extremos.

Nous devons le résoudre entièrement, pas uniquement le plus extrême.

En el mejor de los casos sólo podemos esperar una ganancia pequeña.

Au mieux, nous ne pouvons espérer qu'un petit bénéfice.

Sus casos han sido presentados y aprobados por Las Naciones Unidas, pero

dont les revendications territoriales ont été approuvées par les Nations Unies mais

Como decís, hay casos en los que "iu" es reemplazado por "ossharu".

Comme vous dites, il y a des cas où « iu » est remplacé par « ossharu ».

Ahora, las personas que utilizan AdSense en la mayoría de los casos,

Désormais, les personnes qui utilisent AdSense dans la plupart des cas

Porque en muchos casos eres va a volver a comercializar con ellos

parce que dans de nombreux cas vous êtes va leur revendre

Y en la mayoría de los casos, van a responder y decirte

Et dans la plupart des cas, ils vont répondez et dites-vous

Bien, saquemos esto. Lo mejor en estos casos es usar algo de Paracord.

On va le rouler. Le mieux, c'est d'utiliser de la paracorde

En la mayoría de los casos, la modernización se identifica con la occidentalización.

La plupart du temps, la modernisation est identifiée à l'occidentalisation.

La vida es, en el mejor de los casos, un mar de problemas.

La vie est, au mieux, une mer de problèmes.

Ahora bien, esto no significa que en todos los casos se siga este patrón,

Bien sûr, cela ne signifie pas que toutes ces relations suivent ce schéma,

Dice que en casos así, los humanos no tienen opción de escapar del ataque.

que dans de tels cas, les humains n'ont aucune chance d'échapper au rhinocéros.

En el peor de los casos, tienen que esperar a que llegue la tormenta.

Dans le pire des cas, ils doivent attendre la tempête.

En portugués, el artículo se usa en unos casos y se omite en otros.

En portugais, l'article s'utilise dans certains cas et s'omet dans d'autres.

En estos casos, deben tener algo que proteja la cuerda del filo de la roca.

Avec ce genre de rappel, il faut mettre quelque chose pour protéger la corde.

En el caso de los niños en particular, la tasa de casos perdidos que se

Dans le cas des enfants en particulier, le taux de ces cas manquants qui

En la mayoría de los casos, los accidentes automovilísticos resultan de la falta de sueño.

La plupart des accidents de la circulation sont dus au manque de sommeil.

O en el peor de los casos, lo haremos en menos, o al menos lo haré

ou pire, nous allons à moins, ou je vais au moins

- La traducción es a lo más un eco.
- La traducción es, en el mejor de los casos, un eco.

La meilleure des traductions n'est qu'un écho.

El color de los sapos son marrónes en la mayoría de los casos, mientras que las ranas tienen muchos colores.

La couleur des crapauds est brune dans la plupart des cas, tandis que les grenouilles ont de nombreuses couleurs .

La pronunciación de los parlamentarios europeos, que insisten en dar sus discursos en una lengua diferente a la suya, es en la mayoría de los casos trágicamente ininteligible.

La prononciation des parlementaires européens, qui insistent pour faire leurs discours dans une autre langue que la leur, est le plus souvent tragiquement inintelligible.

El sueño de oportunidades para todas las personas no se hizo realidad en todos los casos en Estados Unidos, pero la promesa existe para todos los que llegan a nuestras costas, incluidos casi siete millones de musulmanes estadounidenses que hoy están en nuestro país y tienen ingresos y educación por encima del promedio.

Le rêve d'opportunité pour tous ne s'est pas réalisé pour chacun en Amérique, mais sa promesse existe pour tous ceux qui touchent nos côtes - ceci comprend presque sept millions de Musulmans Étasuniens dans notre pays aujourd'hui, qui jouissent de revenus et d'éducation qui sont supérieures à la moyenne.

En mis tiempos, los pequeños crápulas se ensañaban con el que era diferente y le molían a palos en el patio de la escuela, mientras el profesor les daba la espalda. Hoy, se ensañan con él a través de las redes sociales o los forums, empujando en algunos casos a sus víctimas al suicidio. Las técnicas han evolucionado, pero la naturaleza humana sigue siendo tristemente la misma.

De mon temps, les petites crapules s'acharnaient sur celui qui était différent et le rouaient de coups dans la cour de l'école, lorsque le maître avait le dos tourné. Aujourd'hui, ils s'acharnent sur lui via les réseaux sociaux ou les forums, poussant parfois leurs victimes au suicide. Les techniques ont évolué, mais la nature humaine reste désespérément la même.