Translation of "Estuviera" in Finnish

0.003 sec.

Examples of using "Estuviera" in a sentence and their finnish translations:

Ojalá estuviera bromeando.

- Voi kunpa narraisinkin.
- Voi kunpa vitsailisinkin.

- Desearía que Tom estuviera muerto.
- Me gustaría que Tom estuviera muerto.

Toivon, että Tom olisi kuollut.

Me siento como si estuviera solo.

- Haluan olla yksin.
- Minun tekee mieli olla yksin.

- Si estuviera en tus zapatos yo le ayudaría.
- Si yo estuviera en tu posición le ayudaría.

- Jos olisin sinun housuissasi, auttaisin häntä.
- Sinuna auttaisin häntä.

Siento como si alguien nos estuviera observando.

Minulla on tunne että joku katselee meitä.

No esperaba que Tom estuviera en la reunión.

En odottanut Tomin olevan kokouksessa.

Se suponía que Tom estuviera aquí por ahora.

Tomin oletettiin olevan täällä tähän mennessä.

Si estuviera en tu posición, no sabría qué hacer.

Jos olisin sinun asemassasi, en todennäköisesti tietäisi mitä tehdä.

Tom estaba conmovido de que María estuviera preocupado por él.

Tomi liikuttui siitä, että Mari oli niin huolissaan hänestä.

Se suponía que Tom estuviera aquí a las 2:30.

Tomin oletettiin olevan täällä 2:30 mennessä.

- Tom negó que estuviera involucrado en el asesinato.
- Tom negó que estuviera involucrado en el homicidio.
- Tom negó que estuviese involucrado en el asesinato.
- Tom negó que estuviese involucrado en el homicidio.

Tom kielsi olevansa osallinen murhaan.

Si estuviera en el extranjero y se me acabara el dinero, llamaría a mis padres para pedirles más.

Jos olisin ulkomailla ja rahani loppuisivat, soittaisin vanhemmilleni pyytääkseni lisää.

- Si Ted estuviese aquí, podría ayudarnos a limpiar el cuarto.
- Si Ted estuviera aquí, podría ayudarnos a limpiar nuestro cuarto.

Jos Ted olisi täällä, hän voisi auttaa meitä siivoamaan huoneemme.

El conocedor y lo conocido son uno. La gente sencilla se imagina que debe ver a Dios como si él estuviera allí y ellos aquí. Esto no es así. Dios y yo, somos uno en el conocimiento.

Tietäjä ja tiedetty ovat yhtä. Yksinkertaiset ihmiset luulevat näkevänsä Jumalan, kuin Hän olisi tuolla ja he täällä. Näin ei ole. Jumala ja minä olemme yhtä tiedossa.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.