Translation of "Borde" in English

0.007 sec.

Examples of using "Borde" in a sentence and their english translations:

Cuidado con el borde.

Nice and careful to the edge.

El borde es poroso.

The border is porous.

¡Estamos al borde del fracaso!

We're bordering on failure.

No vayas cerca del borde.

Don't go near the edge.

Estoy al borde del colapso.

I'm about to collapse.

Lo rellenó hasta el borde.

He filled it up to the brim.

Acampamos en el borde del lago.

We camped on the border of the lake.

Estamos al borde de la guerra.

- We're on the brink of war.
- We are on the brink of war.

Estábamos al borde de un precipicio.

We stood on the brink of a cliff.

Justo en el borde de la mano.

Right on the edge of my hand here.

La arrojaré por el borde y bajaré.

[imitates rope lashing] line over the edge, and rappel down.

Tom llenó el cubo hasta el borde.

Tom filled the bucket to the top.

Tom estaba al borde de las lágrimas.

Tom was on the verge of tears.

- Ella está al borde de una crisis nerviosa.
- Ella está al borde de una crisis de nervios.

She is on the verge of a nervous breakdown.

- El pobre niño estaba al borde de la inanición.
- La pobre niña estaba al borde de la inanición.

The poor child was on the verge of starvation.

¡Vaya, sería muy fácil caerse por el borde!

Wow, it would be so easy just to walk straight off the edge of that!

El mundo está al borde de la guerra.

The world is on the brink of war.

Y bajaremos por el borde hacia los restos.

and then just straight over this edge and down to that wreckage.

Recuerdan el borde verde, que se volvió impenetrable

reminiscent of the green border, which became impenetrable

El hombre estaba al borde de la muerte.

The man was on the brink of death.

La compañía está al borde de la bancarrota.

The company is on the verge of bankruptcy.

Él se paró en el borde del precipicio.

He stood on the edge of the cliff.

Ella está al borde de una crisis nerviosa.

She is on the verge of a nervous breakdown.

Nos quedamos de pie al borde del acantilado.

We stood on the brink of a cliff.

Mi lápiz cayó del borde de mi mesa.

My pencil fell off the edge of my desk.

La verdad es que estábamos al borde del apocalipsis

the truth is we were on the brink of apocalypse

La iglesia se alza al borde de la ciudad.

- The church sits on the outskirts of town.
- The church is situated on the edge of town.

Al borde del acantilado crecen las flores más bellas.

On the edge of the cliff bloom the most beautiful flowers.

La pobre chica estaba al borde de la muerte.

The poor girl was on the point of death.

Eso está al borde de la falta de respeto.

It verges on scorn.

Algunos animales salvajes están al borde de la extinción.

Some wild animals are on the verge of extinction.

Había conducido su Jeep hasta el borde del Gran Cañón

she drove her Jeep Wrangler to the edge of the Grand Canyon

La seguridad está a 100 metros del borde del acantilado.

Safety lies 100 meters over the cliff edge.

Se han realizado observaciones sospechosas al borde de la ruta.

Suspicious observations have been made at the edge of the route.

No pongas el vaso cerca del borde de la mesa.

Don't put the glass near the edge of the table.

Oí que su negocio está al borde de la ruina.

I hear his business is on the verge of ruin.

El borde de un camino es el lugar perfecto para reunirse.

a roadside verge is the perfect place to meet.

Estaba fuera de la guarida, paseando cerca del borde del bosque.

She was out of the den, moving around near the edge of the forest.

La gente está parada allí, alineada al borde de la carretera.

The people stand there just lined up on the side of the road.

La situación entre ellos dos está al borde del colapso ahora.

The relationship between them is at its breaking point.

La empresa de mi padre está al borde de la bancarrota.

My father's company is on the verge of bankruptcy.

Tom llenó la copa de vino de María hasta el borde.

Tom filled Mary's wine glass to the rim.

Diles a los niños que se alejen del borde del agua.

Tell the children to keep away from the water's edge.

Partieron de Sucot y acamparon en Etán, al borde del desierto.

And marching from Socoth, they encamped in Etham, in the utmost coasts of the wilderness.

Mira que no haya nadie parado a un borde de tu cama.

Watch that no one is standing at the edge of your bed.

María cogió un huevo y lo rompió contra en borde del cuenco.

Mary took an egg and cracked it open on the rim of the bowl.

El cadáver fue colocado con bastante descuido y muy superficialmente al borde de

The corpse was placed quite carelessly and very superficially at the edge of

En 1939, como en 1914, el mundo estaba al borde de la guerra.

In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.

Los hombres deben vivir y crear. Vivir hasta el borde de las lágrimas.

Men must live and create. Live to the point of tears.

Nuestra firma se encuentra al borde de la quiebra, me da vergüenza decirlo.

Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.

Me gusta tomar a sorbos un margarita con sal al borde del vaso.

I enjoy sipping on a margarita with salt around the rim.

Hace un mes, me senté al borde de la cama de un hospital

About a month ago today, I sat on the edge of my hospital bed,

No debí haber puesto mi laptop tan cerca del borde de la mesa.

I shouldn't have put my laptop so close to the edge of the table.

Ni de ataques sexuales ni de gente que está al borde de la muerte,

Or sexual assault or people on the brink of death,

Cuando estaba parada en el borde de una caída de 230 metros en Suiza.

when I was standing on the edge of a 750-foot drop in Switzerland.

Ese cañón es muy angosto. Así que haré rapel hasta el borde del cañón

It's too narrow in that canyon. So, I'm gonna rappel on to the edge of the canyon,

El cuerpo descompuesto de una joven fue encontrado en el borde de una carretera.

The badly decomposed body of a young girl was found on the side of a highway.

Tom casi tuvo un infarto cuando vio a Mary parada al borde del techo.

Tom nearly had a heart attack when he saw Mary standing on the edge of the roof.

Para proteger la tierra que estaba en el borde de la destrucción, se estableció un fondo.

A fund was set up with a view to preserving our endangered planet.

La niebla se disipó, y solo entonces nos dimos cuenta que dormimos al borde de un precipicio.

It was only when the fog lifted that we noticed that we had slept on the edge of an abyss.

Puse una piedra sobre el borde de la sábana para que el viento no se la llevara.

I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.

A la hora de acostarme, me senté al borde de la cama, puse las manos en el regazo,

At bedtime, I sat at the edge of my bed, and I brought my hands to my lap,

El reino de Arabia Saudita está al borde de unas de las transformaciones más grandes en su historia.

The kingdom of Saudi Arabia is on the brink of one of the biggest transformations in its history.

Los tres veteranos vivían juntos en una cabaña alquilada en las afueras de una pequeña ciudad en el borde del mar interior.

- Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
- The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.

Dijo: "¿Quién eres tú?"; ella respondió: "Soy Rut, tu sierva. Extiende sobre tu sierva el borde de tu manto, porque tienes derecho de rescate."

And he said to her: Who art thou? And she answered: I am Ruth, thy handmaid: spread thy coverlet over thy servant, for thou art a near kinsman.

Por el momento usted está escribiendo frases en el lugar equivocado. Vaya a "Contribuir" en el borde superior de la página y luego a "Añadir oraciones".

At the moment, you are entering your sentences in the wrong place. You should select "Contribute" at the top of the page and then "Add sentences".

En mi adolescencia, detestaba la vida y continuamente me encontraba al borde del suicidio, sin embargo el deseo de conocer más sobre las matemáticas me alejó de aquello.

In adolescence, I hated life and was continually on the verge of suicide, from which, however, I was restrained by the desire to know more mathematics.

Mi profesora de latín acostumbraba bajar la mirada con rigurosidad sobre mí por encima del borde de sus gafas, pero ahora sé que sólo se debía al hecho de que ella llevaba gafas de lectura y que resultaba molesto quitárselas siempre, así que lo que parecía desprecio hacia nosotros los estudiantes podría bien y realmente haber sido amabilidad.

My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like contempt towards us students might well and truly have been kindness.