Translation of "Aun" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Aun" in a sentence and their arabic translations:

aun cuando fracasemos.

حتى عندما تكون النتيجة المحتملة هي الفشل.

Pero aun mas

ولكن لا يزال أكثر

aun cuando parezca insoportable.

حتى عندما تكون غير مريحه،

Aun así, me daba esperanzas.

ولكنه كان يعطيني أملاً

Y aun así aquí estamos.

إلى يومنا هذا.

Y aun así, creo fervientemente

ومع ذلك، أؤمن بشدة

Aun así, la masacre continúa.

‫رغم ذلك، فإن المذبحة مستمرة.‬

aun así no nos excluirían

لا يزالون لن يستبعدونا

Pero aun en ese momento

ولكن لا يزال في ذلك الوقت

aun cuando no lo hace.

حتى لو لم تكن كذلك.

Aun a riesgo de simplificar demasiado,

إذاً بمنتهى البساطة،

Y aun siguiendo la estrategia óptima,

وحتى لو قمتم باتباع الخطة الأمثل،

Pero aun cuando estos problemas persistan

لكن حقيقة أن هذه المشاكل مستمرة

Si aun no lo has hecho.

إذا لم تقم بذلك بعد.

Y aun así conectar con alguien deprimido.

ومع ذلك تتواصلون مع أشخاص مكتئبين.

Y aun así no parece ser suficiente?

وحتى الآن نبدو أننا لا نواكب أبدًا؟

aun después de que los militares israelíes

حتى بعد الجيش الإسرائيلي

aun así sería demasiado poco, demasiado tarde.

فسوف نكون متأخرين للغاية.

Aun así, hoy estamos en el 2018

ومع ذلك ها نحن هنا في عام 2018،

Pero aun entre los que no aman

ولكن لا يزال من بين أولئك الذين لا يحبون

Y aun así, cuando cuestiono mi propio libro,

ومع هذا، وبينما كنت أشكك بكتابي

Y aun así parece que siempre estamos retrasados?

وحتى الآن، ما زلنا نبدو في الخلف دائمًا؟

Pero aun así, gran parte sigue siendo difusa.

وحتى الأن الكثير منها ما زال مشوش.

Dice que aun hoy sigue sin guardarles rencor,

يقول بسام أنه مازال لا يكره الإسرائيليين

Grupo terrorista aun capaces de una violencia espeluznante.

جماعة إرهابية لا تزال قادرة على رعب العنف.

Que pueden persistir aun después de esa semana.

والتي يمكن أن تستمر حتى بعد أسبوع التدخل.

Es patético, torpe y egoísta, pero aun así funciona".

فهو ضعيف، وكسول، وأناني، ومع ذلك فهو يعمل.

Aun con la abundante evidencia de indicadores de impacto,

على الرغم من توافر الأدلة على بدائل الإصطدام،

Aun así, solo 1 de 10 higienizaba sus manos

مع ذلك، فقط واحد من كل عشرة قام بغسل يديه

aun constituye un problema importante de la salud pública

إلا أن ذلك يبقى مشكلة صحية كبيرة وعامة

Y aun así esas actividades nos son mayormente invisibles.

وللآن، تعد تلك الأنشطة في الغالب غير مرئية بالنسبة لنا.

aun por parte de niños que terminan siendo homosexuales.

حتى من قبل الأطفال الذين يصبحون المثليين أيضاً.

Pero aun así, el cepillo de dientes está ahí.

لكن هنا يتواجد الفرشاة للأسنان.

Aun cuando en el pasado estaba altamente motivada académicamente,

علي الرغم من كوني متحمسة اكاديميًا للغاية في الماضي،

Aun si tocas a uno de estos animales sin pincharte,

‫حتى وإن لمست واحداً من هذه الحيوانات‬ ‫بدون أن تجرح يدك بالأشواك،‬

Aun las partes más difíciles y cansadoras me resultaron fáciles.

حتى الأجزاء الصعبة والشاقة مرت بسهولة.

¿cómo pueden ser estas tecnologías aun mayores que el PIB?

وهذه التكنولوجيا، يمكنك أن تتساءل: كيف تكون أكبر من إجمالي الناتج المحلي؟

Aun así, apenas está por encima del punto de congelación.

‫لكن درجة الحرارة‬ ‫تزيد عن درجة التجمد بقليل.‬

aun así terminaremos con unos suelos más sanos, más fértiles,

ستصبح التربة صحية وأكثر خصوبة،

Solo debes contar contigo mismo. Y aun así, no tanto.

يجب أن تعتمد على نفسك فقط. لكن، ليس كثيرًا.

aun cuando nuestros niños pequeños vayan en el asiento trasero.

وإن كان أطفالنا في المقعد الخلفي للسيارة

Y aun así la mayoría tiende a elegir el primer sonido,

إلا أن معظم الناس يميلون للصوت الأول هنا،

Que han construido nuestra historia y aun infectan nuestra sociedad actual.

التي شكلت تاريخنا و مازالت تؤثر على مجتمعنا اليوم.

Y aun así puede apuntar a una región diminuta del cielo.

ومع ذلك فبإمكانه أن يتوجه إلى منطقة صغيرة في السماء

Aun así, no aceptó los términos, simplemente acordó reabrir las negociaciones.

ومع ذلك ، لم يقبل الشروط ، فقط وافق على إعادة فتح المفاوضات. إلى الحلفاء ،

Y lo que hace que este microbioma sea aun más interesante

وما الذي يجعل الميكروب حتى أكثر إثارة للاهتمام

Y aun así los niveles de estrés están más elevados que nunca?

وحتى الآن يوجد ضغط عالي طوال الوقت؟

Aun así, esta mujer aprendió por sí misma a leer y escribir,

ومع ذلك، علّمت هذه المرأة نفسها القراءة والكتابة،

Aun así, el salario de los directores aumenta una y otra vez.

ومع ذلك ترتفع رواتب المديرين التنفيذين أكثر وأكثر.

¡No te preocupes! Aun si bebo, eso no afecta mi capacidad de conducir.

لا تقلق! حتى لو شَرِبت, لن يؤثرعلى قيادتي.

Aun así, parece que surgió de la nada: sin historia ni pruebas de la evolución

ومع ذلك فقد ظهر فجأة بلا خلفية ثقافية

Pero aun así el placer que tuvimos cuando fuimos fue tremendo, probablemente no querríamos salir

ولكن مع ذلك كانت السعادة التي حظينا بها عندما ذهبنا هائلة ، ربما لا نريد الخروج

Los Estados Unidos invade Afganistán y Bin Laden huye a Pakistán. Zarqawi, aun incognito, huye

الولايات المتحدة تغزو أفغانستان ويهرب بن لادن الى باكستان. الزرقاوي ما زال غامضاً

Un año después, mientras las réplicas de la caída de Bagdad aun se sentían a través del

بعد عام، مع صدمة سقوط بغداد في جميع أنحاء العالم الإسلامي

Más allá de... los años de vida que puedan quedarle a esta, y aun a la otra generación.

مهما تبقّى من حياة هذا الجيل والأجيال الأخرى.