Translation of "хороши" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "хороши" in a sentence and their turkish translations:

Насколько они хороши?

Ne kadar iyiler?

Они удивительно хороши.

Onlar şaşırtıcı biçimde iyiydi.

Они были хороши?

Onlar iyi miydi?

Они всегда хороши.

Onlar her zaman iyi.

Как будто они недостаточно хороши.

Yeterince iyi değillermiş gibi.

На войне все средства хороши.

Savaşta tüm yollar mübahtır.

Подаренные тобой розы чудо как хороши.

Bana verdiğin güller çok güzel.

Бутерброды с ветчиной были очень хороши.

Jambon sandviçler gerçekten iyiydi.

На войне и в любви все средства хороши.

Aşkta ve savaşta her şey adildir.

В любви и на войне все средства хороши.

Savaşta ve aşkta her şey mübahtır.

Если мы настолько хороши и подходим для любого настроения,

Ve eğer olabildiğimiz kadar iyiysek ve çeşitli ruh hâllerimiz varsa,

Некоторые сильны в английском, а другие хороши в математике.

Bazıları İngilizcede iyiler, diğerleri ise matematikte iyiler.

Мне кажется, что японские студенты хороши в собирании знаний.

Japon öğrencilerin bilgi toplamada çok iyi olduklarını düşünüyorum.

- Они оба хороши.
- Они оба хорошие.
- Они обе хорошие.

- Onların her ikisi de iyidir.
- Her ikisi de iyi.

Все книги хороши, но ни одна настолько, как эта.

Bütün kitaplar iyidir ama hiçbiri bunun kadar iyi değildir.

и знала, что оба эти варианта одинаково хороши для этого,

ve her iki seçeneğin de beni bu durumdan kurtarabileceğini bilsem de

К примеру, роботы хороши в монотонной и жёстко обусловленной работе,

Örneğin, robotlar tekrarlanan ve kısıtlı çalışmalarda mükemmeldir

Все мудрые люди хороши, но не все хорошие люди мудры.

Tüm bilge insanlar iyidir ama tüm iyi insanlar bilge değildir.

может вам подсказать, в чём вы будете хороши в будущем.

ileride gerçekten neyde iyi olabileceğiniz hakkında size ipucu verebilir,

Темные, сырые места всегда хороши для поиска ползучих тварей. Нам туда.

Karanlık ve rutubetli yerler börtü böcek bulmak için her zaman iyidir. Biz de oraya gidiyoruz.

если плоские миры хороши, или если этот мир вокруг, самолет поднимается достаточно

düz dünya'cılar ise ya iyide bu dünya yuvarlak ise uçak yeterince yükseliyor

Мы не так хороши в шахматах. Мы просто играем, потому что нравится.

İkimiz satrançta o kadar iyi değiliz. Sadece canımız istediği için oynuyoruz.

Вот почему деревья так хороши для следопыта,  ведь за них часто цепляются улики.

İz süren biri için ağaçlar bu yüzden iyidir. Çünkü genelde işaret barındırırlar.

- Свежие фрукты полезны для твоего здоровья.
- Свежие фрукты хороши для Вашего здоровья.
- Свежие фрукты полезны для Вашего здоровья.

Taze meyve, sağlığın için yararlıdır.

- Я вырастил помидоры в прошлом году, и они были очень хороши.
- В прошлом году я выращивал помидоры, и они были очень вкусные.

Geçen yıl domates yetiştirdim ve onlar çok iyiydi.

- По всей видимости, вы очень хороши в этом.
- Ты, судя по всему, в этом силён.
- Ты, судя по всему, в этом сильна.
- Вы, судя по всему, в этом сильны.

Görünüşe göre, sen bunda çok iyisin.