Translation of "удивительно" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "удивительно" in a sentence and their turkish translations:

Удивительно.

Oldukça şaşırtıcı.

Это удивительно.

Cidden inanılmaz.

Удивительно, невероятно.

Büyüleyici, inanılmaz bir şey.

Довольно удивительно.

Oldukça şaşırtıcı.

Не удивительно!

Bu sürpriz değil!

Это действительно удивительно.

Gerçekten şaşırtıcı.

Это удивительно, поразительно.

Oldukça muhteşem, oldukça muhteşem.

Это очень удивительно.

Bu çok şaşırtıcı.

Это не удивительно.

Beni hiç şaşırtmadı.

Это довольно удивительно.

Bu oldukça şaşırtıcı.

Они удивительно хороши.

Onlar şaşırtıcı biçimde iyiydi.

Это было удивительно.

O şaşırtıcıydı.

- Удивительно, сколько несчастливых браков.
- Удивительно, сколько на свете несчастливых браков.

Kaç tane mutsuz evliliğin olması şaşırtıcıdır.

- Удивительно, что я ещё жив.
- Удивительно, что я ещё жива.

Hâlâ hayatta olmam şaşırtıcı.

- Удивительно, что ты меня помнишь.
- Удивительно, что вы меня помните.

Beni hatırlamana şaşırdım.

- Меня удивляет твоя наивность.
- Удивительно, что Вы такой наивный.
- Удивительно, что Вы такая наивная.
- Удивительно, что ты такой наивный.
- Удивительно, что ты такая наивная.
- Удивительно, что вы такие наивные.

Bu kadar toy olduğuna şaşırdım.

Но ночью – удивительно враждебны.

Ama geceleri şaşırtıcı derecede vahşi bir ortam oluşur.

Удивительно встретить тебя тут.

Seni burada bulduğuma şaşırdım.

Это было так удивительно.

Bu çok şaşırtıcıydı.

Это совсем не удивительно.

Bu hiç şaşırtıcı değil.

- Идет снег сегодня, и это удивительно!
- Сегодня идет снег, и это удивительно!

Bugün kar yağıyor ve bu inanılmaz!

- Удивительно, что ты этого не знал.
- Удивительно, что вы этого не знали.

Bunu bilmediğine şaşırdım.

- Удивительно, что ты не в тюрьме.
- Удивительно, что вы не в тюрьме.

Hapiste olmaman bir mucize.

Для нас это было удивительно.

Şaşkındık.

Удивительно, что он принял предложение.

Teklifi kabul etmesine şaşırdım.

Удивительно, но он неплохо пел.

Şaşırtıcı biçimde, şarkı söylemede iyiydi.

Удивительно, что Вы такой наивный.

Bu kadar naif olmanıza şaşırıyorum.

Удивительно, что она это сказала.

Onun bunu söylemesi şaşırtıcıydı.

Удивительно, что Том помнит Мэри.

Tom'un Mary'yi hatırlamasına şaşırıyorum.

Удивительно, что Том меня помнит.

Tom'un beni hatırlamasına şaşırdım.

Удивительно, что это орган делает такое.

Böyle bir organın bunu başarması cidden mükemmel bir şey.

- Это удивительно.
- Это невероятно.
- Это поразительно.

O şaşırtıcı.

Удивительно, что у Тома нет девушки.

Tom'un bir kız arkadaşının olmamasına şaşırdım.

Удивительно, что у Тома нет велосипеда.

Tom'un bir bisikletinin olmamasına şaşırdım.

Удивительно, что эта машина ещё работает.

Bu makinenin hâlâ çalışmasına şaşırdım.

- Это неудивительно.
- Это не слишком удивительно.

Hemen hemen hiç şaşırtıcı değildi.

Удивительно, но я согласен с Томом.

Şaşırtıcı bir şekilde, Tom'la aynı düşüncedeyim.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.

Benim yöntemim şaşırtıcı derecede basit, ama son derece etkili.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.
- Мой способ удивительно прост, но весьма действенен.

Yöntemim şaşırtıcı şekilde basit, ama etkisi büyük.

Удивительно! Но это только в одном направлении.

Şuna bakın ama sadece tek bir istikamette böyle oluyor.

Но им помогает удивительно нежный язык общения.

Fakat şaşırtıcı ölçüde nazik bir dil kullanarak geçinmeyi başarıyorlar.

Появление той же самой структуры Pramit удивительно

aynı pramit'e benzer yapının görünmesi şaşkınlık yaratıyor

- Это не удивительно.
- Меня это не удивляет.

- O beni şaşırtmıyor.
- Beni şaşırtmadı.

Это совсем не удивительно, не так ли?

Bu pek sürpriz sayılmaz, değil mi?

Было удивительно смотреть, как быстро растёт ребёнок.

Çocuğun ne kadar hızlı büyüdüğünü görmek şaşırtıcıydı.

И это не удивительно, учитывая сложность человеческого мозга.

İnsan beyninin karmaşıklığı göz önüne alındığında bu hiç şaşırtıcı değil.

И не удивительно, что, уделяя такое большое внимание

Vücutların ve düş görünüşün o kadar çok üzerinde duruyoruz ki

Но что удивительно, Китай обеспечивал себя едой сам.

İlginç bir şekilde Çin aslında gıdasal olarak kendine yeterliydi.

- Разве это не сюрприз?
- Ну разве не удивительно?

O bir sürpriz değil mi?

Удивительно, но он плавает даже в холодные дни.

Şaşırtıcı bir şekilde, soğuk günlerde bile yüzer.

- Поразительно, что Том выжил.
- Удивительно, что Том выжил.

Tom'un hayatta kalması şaşırtıcı.

Удивительно, сколько можно сделать с несколькими ветками и веревкой.

Birkaç dal ve bir paraşüt ipiyle yapabilecekleriniz inanılmazdır.

Как удивительно, что твоя мама говорит на шести языках!

Annenin altı dil konuşması ne kadar şaşırtıcı.

- Это просто удивительно.
- Это просто изумительно.
- Это просто поразительно.

Bu tek kelimeyle şaşırtıcı.

Удивительно, что ты ничего не слышал о её свадьбе.

Onun düğünü hakkında bir şey duymamış olman şaşırtıcı.

- Это не удивительно.
- Меня это не удивляет.
- Это меня не удивляет.

Beni şaşırtmadı.

- Я удивлён, что вы помните её.
- Я удивлена, что вы помните её.
- Я удивлена, что ты помнишь её.
- Удивительно, что ты её помнишь.
- Удивительно, что вы её помните.

Onu hatırlamana şaşırdım.

Такие ночные представления происходят удивительно часто. Излучение света присуще трем четвертям морской фауны.

Şaşırtıcı ama gece ortaya çıkan bu görüntülere sıkça rastlanır. Tüm deniz hayvanlarının üçte biri biyolüminans yaratır.

- Я удивлён, что вы помните нас.
- Я удивлён, что ты помнишь нас.
- Я удивлён, что ты нас помнишь.
- Я удивлён, что вы нас помните.
- Удивительно, что ты нас помнишь.
- Удивительно, что вы нас помните.

Bizi hatırlamana şaşırdım.

- Я удивлена, что Том нас помнит.
- Я удивлён, что Том нас помнит.
- Удивительно, что Том нас помнит.

Tom'un bizi hatırlamasına şaşırıyorum.

- Я удивлён, что вы помните их.
- Я удивлён, что вы их помните.
- Я удивлён, что ты их помнишь.
- Я удивлена, что ты их помнишь.
- Я удивлена, что вы их помните.
- Я удивлена, что вы помните их.
- Удивительно, что ты их помнишь.
- Удивительно, что вы их помните.

Onları hatırlamana şaşırdım.

- Я удивлён, что вы помните его.
- Я удивлён, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что ты помнишь его.
- Я удивлена, что вы помните его.
- Я удивлена, что вы его помните.
- Я удивлён, что вы его помните.
- Я удивлён, что ты его помнишь.
- Я удивлена, что ты его помнишь.
- Удивительно, что ты его помнишь.
- Удивительно, что вы его помните.

Onu hatırlamana şaşırdım.