Translation of "Насколько" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Насколько" in a sentence and their turkish translations:

- Насколько это эффективно?
- Насколько он эффективен?
- Насколько она эффективна?
- Насколько оно эффективно?

Bu ne kadar etkili?

- Насколько это сложно?
- Насколько он сложный?
- Насколько она сложная?
- Насколько оно сложное?

Ne kadar karmaşık?

- Насколько ты счастлив?
- Насколько вы счастливы?

Ne kadar mutlusun?

Насколько большой?

Ne kadar büyük?

Насколько важно?

Ne kadar önemli?

- Насколько эта вещь маленькая?
- Насколько оно маленькое?

O ne kadar küçük?

- Насколько это распространено?
- Насколько это частое явление?

O ne kadar yaygın?

- Насколько я знаю, да.
- Да, насколько мне известно.

Bildiğim kadarıyla, evet.

- Насколько хорошо ты танцуешь?
- Насколько хорошо вы танцуете?

Ne kadar iyi dans edebiliyorsun?

- Насколько серьёзно Том пострадал?
- Насколько серьёзно Том ранен?

- Tom ne kadar kötü incindi?
- Tom ne kadar kötü yaralı?

- Насколько ты любишь Тома?
- Насколько вы любите Тома?

Tom'u ne kadar seviyorsun?

- Насколько надёжна эта информация?
- Насколько достоверна эта информация?

Bu bilgi ne kadar güvenilir?

Насколько он велик?

O, ne kadar büyüktür?

Насколько он широкий?

O, ne kadar geniştir?

Насколько это классно?

- Çok güzel, değil mi?
- Süper olay.

Насколько проблема серьёзна?

Problem ne kadar ciddi?

Насколько он большой?

Ne kadar büyük?

Насколько оно большое?

- O ne kadar büyük?
- Ne kadar büyük?

Насколько он хорош?

O ne kadar iyi?

Насколько Том опасен?

Tom ne kadar tehlikeli?

Насколько ты серьёзен?

Ne kadar ciddisin?

Насколько они близки?

Onlar ne kadar yakın?

Насколько это точно?

Bu ne kadar doğru?

Насколько они богаты?

Onlar ne kadar zenginler?

Насколько Том богат?

Tom ne kadar zengin?

Насколько Бразилия безопасна?

Brezilya ne kadar güvenli?

Насколько это важно?

Bu ne kadar önemli?

Насколько ты нетерпелив?

Ne kadar da sabırsızsın?

Насколько это серьёзно?

Bu ne kadar ciddi?

Насколько они хороши?

Ne kadar iyiler?

Насколько это безопасно?

O ne kadar güvenli?

Насколько велика компания?

Şirket ne kadar büyük?

Насколько он горячий?

Ne kadar sıcak?

Насколько положение опасно?

Durum ne kadar tehlikeli?

Насколько сильно болит?

O ne kadar acıyor?

Насколько это сложно?

O ne kadar zor?

Насколько ты пьян?

Ne kadar sarhoştun?

Насколько он длинный?

- Onun boyu ne kadar?
- Onun boy uzunluğu nedir?

Насколько велика Вселенная?

- Evrenin büyüklüğü ne kadar?
- Evren ne kadar büyük?
- Kâinatın büyüklüğü ne kadar?

Насколько опасен страус?

Bir devekuşu ne kadar tehlikelidir?

- Насколько большой ящик вам нужен?
- Насколько большой ящик тебе нужен?
- Насколько большая коробка вам нужна?
- Насколько большая коробка тебе нужна?

- Ne kadar büyük bir koliye ihtiyacın var?
- Sana ne büyüklükte bir kutu lazım?

- Насколько хорошо ты знал Тома?
- Насколько хорошо вы знали Тома?

Tom'u ne kadar iyi tanıyordun?

- Насколько сильно ты любишь Тома?
- Насколько сильно вы любите Тома?

Tom'u ne kadar seviyorsun?

- Насколько мне известно, он виновен.
- Насколько я знаю, он виновен.

Bildiğim kadarıyla, o suçlu.

- Ты понимаешь, насколько это серьёзно?
- Вы понимаете, насколько это серьёзно?

Bunun ne kadar ciddi olduğunu anlıyor musun?

- Насколько хорошо ты их знаешь?
- Насколько хорошо вы их знаете?

Onları ne kadar iyi tanıyorsun?

- Насколько хорошо ты его знаешь?
- Насколько хорошо вы его знаете?

Onu ne kadar iyi tanıyorsun?

- Насколько хорошо ты их знал?
- Насколько хорошо вы их знали?

Sen onları ne kadar iyi tanıyordun?

- Насколько хорошо ты его знал?
- Насколько хорошо вы его знали?

Onu ne kadar iyi tanıyordun?

- Скажи Тому, насколько важна встреча.
- Скажите Тому, насколько важна встреча.

Tom'a toplantının ne kadar önemli olduğunu söyle.

- Насколько сильно ты этого хочешь?
- Насколько сильно вы этого хотите?

Bunu ne kadar çok istiyorsun?

- Насколько хорошо ты знаешь Бостон?
- Насколько хорошо вы знаете Бостон?

Boston'u ne kadar iyi tanıyorsun?

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Buranın ne kadar daha serin olduğu şimdiden hissediliyor.

насколько важно их беспокоить

bunun ne büyük önemi onları rahatsız edip

Например, насколько она тяжёлая?

Örneğin ağırlığı ne?

Насколько ты ему веришь?

Ona ne kadar inanıyorsun?

Насколько длинная эта история?

O hikayenin uzunluğu nedir?

- Как глубоко?
- Насколько глубоко?

Ne kadar derin?

Насколько вы были близки?

Ne kadar yakındınız?

Насколько серьёзно Том пострадал?

- Tom ne kadar kötü incindi?
- Tom ne kadar kötü incinmişti?

Насколько тебе нравится бейсбол?

Beyzbolu ne derece seviyorsun?

Насколько высока эта гора?

Bu dağ ne kadar yüksekliktedir?

Насколько я знаю, нет.

Bildiğim kadarıyla hayır.

Насколько это вина Тома?

Bunun ne kadarı Tom'un hatası?

Насколько глубоко это озеро?

Göl ne kadar derin?

Насколько глубоко озеро Бива?

Biwa gölü ne kadar derin?

Насколько хорошо ты поёшь?

Ne kadar iyi şarkı söylersin?

Насколько глубока та пропасть?

Uçurum ne kadar derin?

Насколько они были успешными?

Onlar ne kadar başarılıydı?

Насколько плохо я выгляжу?

Ne kadar kötü görünüyorum?

Насколько далеко "слишком далеко"?

Ne kadar uzak çok uzaktır?

Насколько это действительно плохо?

Gerçekten ne kadar kötü?

Насколько это будет трудно?

O ne kadar zor olacak?

Насколько в Канаде холодно?

Kanada ne kadar soğuk?

Насколько серьезен этот кризис?

Kriz ne kadar ciddi?

Насколько серьезна эта проблема?

Bu sorun ne kadar ciddi?

Насколько широка эта река?

Bu nehir ne kadar genişlikte?

Насколько высоко это здание?

O binanın yüksekliği nedir?

Насколько длинный этот мост?

Bu köprünün uzunluğu ne kadar?

Насколько трудно найти работу?

Bir iş bulmak ne kadar zordur?

Насколько это было важно?

Bu ne kadar büyük bir anlaşmaydı?

Насколько серьёзны эти угрозы?

Bu tehditler ne kadar ciddidir?

Насколько подобные проблемы распространены?

Böyle sorunlar ne kadar yaygın?

Насколько трудным был экзамен?

Sınav ne kadar zordu?

Насколько эта дорога широкая?

Bu yol ne kadar geniş?

- Какой он глубины?
- Какой она глубины?
- Какой оно глубины?
- Насколько он глубокий?
- Насколько она глубокая?
- Насколько оно глубокое?

O ne kadar derindir?

- Насколько я знаю, он честный человек.
- Насколько мне известно, он честный человек.

Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

- Ты хоть представляешь, насколько это серьёзно?
- Вы хоть представляете, насколько это серьёзно?

Bunun ne kadar ciddi olduğuna dair herhangi bir fikrin var mı?

- Насколько хорошо ты знаешь своих детей?
- Насколько хорошо вы знаете своих детей?

Çocuklarınızı ne kadar iyi tanıyorsunuz?

- Ты не знаешь, насколько это серьёзно.
- Вы не знаете, насколько это серьёзно.

Bunun ne kadar ciddi olduğunu bilmiyorsun.

так долго, насколько это возможно,

mümkün olduğu kadar uzun süre konuşmamız lazım,

Настолько крепко, насколько я смогу.

Olabilecek en sıkı hâli bu.

и насколько рискованы эти идеи.

ne kadar spekülatif olduğunu göstermemiz gerekiyor.

поняла, насколько продовольственная система недееспособна

sistemin ne kadar bozuk olduğunu ve kritik kararlar için ne kadar az veri

Насколько мы знаем, он виновен.

Bildiğimiz kadar, o suçlu.

Насколько я знаю, Том счастлив.

Bildiğim kadarıyla, Tom mutlu.

Я знаю, насколько Том занят.

Tom'un ne kadar meşgul olduğunu biliyorum.

Тому невдомёк, насколько он раздражает.

Tom onun ne kadar rahatsız edici olduğunun farkında değil.

Насколько большой у вас сад?

Bahçen ne kadar büyük?