Translation of "войне" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "войне" in a sentence and their turkish translations:

- Он погиб на войне.
- Он был убит на войне.

O, savaşta öldü.

- Она потеряла на войне сына.
- Она потеряла сына на войне.

O, savaşta oğlunu kaybetti.

- Первой на войне погибает истина.
- На войне первой погибает правда.

Savaşta ölen ilk şey gerçektir.

- Много людей было убито на войне.
- На войне погибло много людей.
- На войне было убито много людей.

Birçok kişi savaşta öldürüldü.

войне и распространении ядерного вооружения.

savaş ve nükleer silahların yayıldığını okuyoruz.

женщина, принимающая участие в войне

kadının savaşta yer alması

Помните, во второй мировой войне

Unutmayın ikinci dünya savaşında

Гитлер привёл Германию к войне.

- Hitler Almanya'yı savaşa götürdü.
- Hitler Almanya'yı savaşa sürükledi.

На войне погибло много людей.

Savaşta birçok insan öldürüldü.

Он был ранен на войне.

O, savaşta yaralandı.

На войне была совершена резня.

Savaşta kıyım yapıldı.

Хочешь мира - готовься к войне.

Barış istiyorsan, savaş için hazırlan.

На войне все средства хороши.

Savaşta tüm yollar mübahtır.

Швейцарцы сохраняли нейтралитет в войне.

İsviçre savaşta tarafsızdı.

Наш сын погиб на войне.

Oğlumuz savaşta öldü.

Том был ранен на войне.

Tom savaşta yaralandı.

- Множество солдат погибли во Второй мировой войне.
- Во Второй мировой войне погибло много солдат.

II. Dünya Savaşı'nda birçok asker öldürüldü.

- Какой у вас любимый фильм о войне?
- Какой у тебя любимый фильм о войне?

En sevdiğin savaş filmi hangisidir?

Он потерял двух сыновей на войне.

O, iki oğlunu savaşta kaybetti.

Его единственный сын погиб на войне.

- Tek oğlunu savaşta öldürttü.
- Tek oğlunu savaşta kaybetti.

Мой дедушка был солдатом на войне.

Dedem savaşta askerdi.

Отец никогда не говорил о войне.

Babam savaş hakkında hiç konuşmadı.

Том потерял троих сыновей на войне.

Tom savaşta üç oğlunu kaybetti.

Оба её сына погибли на войне.

Oğullarının her ikisi savaşta öldü.

Том и Мэри говорили о войне.

Tom ve Mary savaş hakkında konuştu.

Один миллион человек погибли на войне.

Savaşta bir milyon kişi öldü.

Оба сына Тома погибли на войне.

Tom'un her iki oğlu da savaşta öldü.

Все мои братья погибли на войне.

Erkek kardeşlerimin hepsi savaşta öldü.

Канада тоже начала готовиться к войне.

Kanada da savaş için hazırlanmaya başladı.

Том решил не говорить о войне.

Tom savaş hakkında konuşmamaya karar verdi.

Я не люблю говорить о войне.

Savaştan bahsetmeyi sevmiyorum.

Мы с Томом говорили о войне.

Tom ve ben savaş hakkında konuştuk.

Том не был ранен на войне.

Tom savaşta yaralanmadı.

- В войне погибло много людей.
- Многие погибли на войне.
- Во время войны погибло много людей.

Savaşta birçok insan öldü.

- Что ты думаешь о войне в Персидском заливе?
- Что Вы думаете о войне в Персидском заливе?

Körfez Savaşı hakkında ne düşünüyorsun?

- Что будет означать для нас проигрыш в войне?
- Что будет значить для нас проигрыш в войне?

Savaşı kaybetmek bizim için ne anlam taşıyacak?

Но войне за территорию не будет конца.

Fakat yer kavgası asla son bulmayacak.

Пойдёшь, никогда не вернёшься, погибнешь на войне.

Gideceksin ve asla geri gelmeyeceksin, savaşta öleceksin.

В войне идей гибнут в итоге люди.

Fikirler savaşında öldürülen insandır.

Сколько солдат погибло во Второй мировой войне?

İkinci Dünya Savaşı'nda kaç asker öldü?

Мой дед погиб во Второй мировой войне.

Büyükbabam İkinci Dünya Savaşı'nda öldü.

Пойдёшь, вернёшься, никогда не погибнешь на войне.

Gideceksin, döneceksin, savaşta asla ölmeyeceksin.

- У вас есть книга о Второй мировой войне?
- У тебя есть книга о Второй мировой войне?
- У вас есть какая-нибудь книга о Второй мировой войне?
- У тебя есть какая-нибудь книга о Второй мировой войне?

İkinci Dünya Savaşı üzerine bir kitabın var mı?

Он был в холодной войне в те годы

O yıllarda soğuk savaş içerisindeydi

На войне и в любви все средства хороши.

Aşkta ve savaşta her şey adildir.

Что ты думаешь о войне в Персидском заливе?

Körfez Savaşı hakkında ne düşünüyorsun?

Мой дед был убит во Второй мировой войне.

- Dedem 2. Dünya Savaşı sırasında öldürüldü.
- Dedem İkinci Dünya Savaşı'nda öldü.

В любви и на войне все средства хороши.

Savaşta ve aşkta her şey mübahtır.

У меня был сын, который погиб на войне.

Savaşta ölen bir oğlum vardı.

Они сказали, что это приведёт к гражданской войне.

Onun iç savaşa yol açacağını söylediler.

Все знают, что он потерял ногу на войне.

Herkes onun savaşta bacağını kaybettiğini biliyor.

В то время Великобритания не была готова к войне.

O vakitler, Büyük Britanya savaş için hazır değildi.

Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.

Bir milyon kişi savaşta hayatını kaybetti.

Кто твой любимый женский персонаж в "Войне и мире"?

"Savaş ve Barış"'ta en sevdiğin kadın karakter kimdir?

Япония одержала победу над Россией в войне 1905 года.

Japonya 1905 yılında bir savaşta Rusya'yı yenmişti.

Германия хотела, чтобы Россия не принимала участия в войне.

Almanya, Rusya'nın savaşın dışında kalmasını istiyordu.

- Смерть короля стала причиной войны.
- Смерть короля привела к войне.

Kralın ölümü bir savaşa yol açtı.

Мой отец был пацифистом, отказавшимся участвовать в войне во Вьетнаме.

Benim babam Vietnam'da savaşmayı reddeden bir barışseverdi.

Если человечество не положит конец войне, война положит конец человечеству.

İnsanlığın savaşa bir son vermezse, savaş insanlığa bir son verecek.

Отец его погиб на войне, и мать поднимала детей одна.

Onun babası savaşta öldü ve annesi onu ve kardeşlerini kendi başına yetiştirdi.

- Многие погибли на войне.
- Во время войны погибло много людей.

Savaşta birçok insan öldü.

Я только раз видала рукопашный. Раз наяву. И тысячу - во сне. Кто говорит, что на войне не страшно, тот ничего не знает о войне.

Gerçek hayatta sadece bir kez göğüs göğüse çarpışma gördüm, ama bin kez rüyalarıma girdi. Her kim savaşın korkunç bir şey olmadığını söylüyorsa savaş hakkında hiçbir şey bilmiyordur.

- Наш сын погиб на войне.
- Наш сын умер во время войны.

Oğlumuz savaşta öldü.

- Мы можем выиграть эту войну.
- Мы можем победить в этой войне.

- Bu savaşı kazanabiliriz.
- Biz bu savaşı kazanabiliriz.

Ты не знаешь, что это такое - потерять всю семью на войне.

- Savaşta tüm aileni kaybetmenin nasıl olduğunu bilmiyorsun.
- Savaşta tüm aileni yitirmenin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsun.

- Том потерял сына во время войны.
- Том потерял сына на войне.

Tom savaşta oğlunu kaybetti.

Человечество должно положить конец войне, пока война не положила конец человечеству.

Savaş insanlığa son vermeden önce insanlık savaşa son vermelidir.

- Если бы он не погиб на войне, ему было бы сейчас больше шестидесяти.
- Если бы он не погиб на войне, ему было бы сейчас за шестьдесят.
- Если бы он не погиб на войне, ему было бы сейчас больше шестидесяти лет.

O, savaşta ölmeseydi, şimdi altmış yaşından daha fazla olurdu.

Террор на войне ... Украшение мира ... Слова, начертанные на каждом жезле французского маршала.

Savaşta terör… barış içinde süs… Her Fransız Mareşalinin sopasına yazılan sözler.

Первой мировой войне всего пять месяцев, и уже погибло около миллиона солдат.

1.Dünya Savaşı başlayalı 5 ay olmasına rağmen tüm ordulardan 1 milyon asker kayıp verildi.

У меня ни в коем случае нет намерения участвовать в их войне.

Onların savaşına katılmaya asla niyetim yok.

колонистов в их Войне за независимость ... и стал свидетелем поражения британцев в Йорктауне.

... ve Yorktown'daki İngiliz yenilgisine tanık oldu.

В средние века в Европе замки играли доминирующую роль не только в войне, но и в жизни общества.

Orta Çağ Avrupa'sında kaleler sadece savaşa değil topluma da hakimdi.