Translation of "случая" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "случая" in a sentence and their turkish translations:

- Я берёг его для особого случая.
- Я берегла его для особого случая.
- Я берёг её для особого случая.
- Я берегла её для особого случая.

Ben bunu özel bir durum için saklıyorum.

Том был очевидцем несчастного случая.

Tom bir kaza tanığıydı.

Оно будет зависеть от воли случая.

Mutluluğumuz koşulların keyfine kalmış olacaktır.

Более того, для этого случая га

Bu dava için üstelik ha

От несчастного случая пострадало пятнадцать человек.

Kazada yaralanan on beş kişi vardı.

Он оглох в результате несчастного случая.

Kaza sonucu sağır oldu.

Том погиб в результате несчастного случая.

Tom bir kazada öldü.

Каждый месяц происходили два случая убийства.

Her ay iki cinayet vakası vardı.

Он ослеп из-за несчастного случая.

Kaza yüzünden kör oldu.

Он погиб в результате несчастного случая.

O, bir kazada hayatını kaybetti.

Мне повезло выжить после несчастного случая.

Kazadan kurtulduğum için şanslıyım.

Том пострадал в результате несчастного случая.

Tom kazada yaralandı.

После этого случая я очень долго улыбался.

Bunun üstüne, uzun bir süre gülümsedim.

Причина несчастного случая всё ещё не ясна.

Kazanın nedeni henüz belli değil.

Он потерял зрение в результате несчастного случая.

Kazada görme duyusunu kaybetti.

У меня не было случая представиться ей.

Kendimi ona tanıtmak için bir fırsatım olmadı.

а взаимодействие между людьми отдаётся на волю случая.

ve konuklar arasındaki etkileşimin nasıl işleyeceğini şansa bırakır.

ход расследования сместился от несчастного случая к убийству.

soruşturma kazara ölümden cinayete dönmüştü.

Мы должны провести тщательный анализ причин несчастного случая.

Kazanın sebepleri hakkında yakın analiz yapmalıyız.

Я берегу эту бутылку вина для особого случая.

Bu şarap şişesini özel bir durum için saklıyorum.

После несчастного случая он рад остаться в живых.

Kazadan sonra, hayatta olduğu için mutlu.

Мы видимся с ними от случая к случаю.

Onu zaman zaman görüyoruz.

Том никогда не упускает случая поехать в Бостон.

Tom asla Boston'a gitme şansını kaçırmaz.

После того случая жена Тома подала на развод.

Tom'un karısı olaydan sonra boşanma davası açtı.

Я никогда не упускаю случая поесть итальянской еды.

İtalyan yemeği yeme fırsatını asla kaçırmam.

Зависит от конкретного случая; иногда это так, иногда нет.

Duruma bağlı olarak; bazen öyledir, bazen değildir.

- Будь он тогда осторожней, этого ужасного случая не произошло бы.
- Был бы он тогда осторожнее, и не произошло бы этого ужасного случая.

- O zaman dikkatli olsaydı, korkunç kaza olmazdı.
- O, o zaman dikkatli olsaydı, korkunç kaza olmazdı.

Конечно, после этого случая, когда наш номер больницы считается недостаточным

Tabi bu olaydan sonra hastane sayımızın yetersiz olduğu görülünce

- Том пустил всё на самотёк.
- Том положился на волю случая.

Tom her şeyi şansa bıraktı.

- После этого случая он больше никогда не пил.
- После этого инцидента он больше никогда не пил.
- После того случая он больше никогда не пил.

Olaydan sonra, o asla tekrar içmedi.

После этого случая я две недели и три дня сидел дома.

Bunun üstüne, iki hafta üç gün evde kaldım.

Она была ослеплена блеском фар и не смогла избежать несчастного случая.

O, farların parlamasıyla kör oldu ve kazadan kaçınamadı.

- Он оставлял всё на волю случая.
- Он пустил всё на самотёк.

O, her şeyi şansa bıraktı.

- Том пострадал вчера во время несчастного случая?
- Том пострадал вчера в аварии?

Tom dün kazada yaralandı mı?

Со времени этого несчастного случая я всё время вожусь со своей рукой.

Kazamdan beri kolum beni rahatsız ediyor.

Том говорит, что не может вспомнить ничего из произошедшего в день несчастного случая.

Tom kaza günü olan herhangi bir şeyi hatırlayamadığını söylüyor.

- Том был убит при странных обстоятельствах.
- Том погиб в результате глупого несчастного случая.

Tom sıra dışı bir kazada öldü.

У меня есть бутылка очень хорошего вина, которую я храню для особого случая.

Benim özel bir gün için tasarruf ettiğim çok iyi bir şişe şarabım var.

- Такое поведение может привести к несчастному случаю.
- Такое поведение может стать причиной несчастного случая.

Böyle bir davranış bir kazaya neden olabilir.

- Мы видимся с ними время от времени.
- Мы видимся с ними от случая к случаю.

Bazen onlarla görüşürüz.

- Мы можем применить это правило в данном случае?
- Можем ли мы применить это правило в данном случае?
- Можем ли мы применить это правило для данного случая?
- Мы можем применить это правило для данного случая?

Bu durumda bu kuralı uygulayabilir miyiz?

В результате несчастного случая во время соревнования по перетягиванию каната на Тайване двое мужчин оторвали себе руки.

İki adam rekabet kazasından sonra Taiwan'da kollarını koparttılar.

- В соответствии с этим докладом, именно Том является причиной несчастного случая.
- Согласно этому отчёту, именно Том стал причиной аварии.

Bu rapora göre, Tom kazaya sebep olan kişiydi.