Translation of "того" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "того" in a sentence and their turkish translations:

- Это того стоит.
- Оно того стоит.

O buna değer.

- Оно того стоило.
- Это того стоило.

Ona değerdi.

- Это того стоило?
- Оно того стоило?

O buna değdi mi?

- Это того стоит?
- Это стоит того?

Buna değer mi?

- Надеюсь, это того стоило.
- Надеюсь, оно того стоило.

Buna değer olduğunu umuyorum.

- И вам того же.
- И тебе того же.

Sana aynısını diliyorum.

- Ты знаешь того мужика?
- Вы знаете того мужчину?

O adamı tanıyor musun?

- Того парня звали Томом.
- Того парня звали Том.

O adamın adı Tom.

- Ты не того спрашиваешь.
- Вы не того спрашиваете.

Yanlış adama soruyorsun.

- Посмотри на того мужчину.
- Посмотрите на того мужчину.

Şu adama bak.

- Это действительно того стоит.
- Оно правда того стоит.

Gerçekten ona değer.

- Возможно, оно того стоит.
- Возможно, это того стоит.

Belki o buna değer.

- Посмотри на того парня.
- Посмотрите на того парня.

Şu adama bak.

Том немного того.

- Tom, hafif çatlaktır.
- Tom biraz kaçıktır.

Это того стоит.

O buna değer.

Он немного того.

O biraz deli.

- Убей того медведя из ружья.
- Убей того медведя с ружьём.
- Убей того медведя ружьём.

Şu ayıyı tüfekle öldür.

- Ты выбрал не того человека.
- Вы выбрали не того человека.
- Ты выбрала не того человека.

Yanlış kişiyi aldın.

- Ты знаешь того плачущего мальчика?
- Вы знаете того плачущего мальчика?
- Ты знаешь того мальчика, который плачет?
- Вы знаете того мальчика, который плачет?

Ağlayan oğlanı tanıyor musun?

- Компания отказалась от того проекта.
- Фирма отказалась от того проекта.

Şirket o projeden vazgeçti.

- Ты знаешь того плачущего мальчика?
- Вы знаете того плачущего мальчика?

Ağlayan şu erkek çocuğunu tanıyor musun?

- Это просто того не стоит.
- Да не стоит оно того.

O sadece buna değmez.

- Вы спрашиваете не того человека.
- Ты спрашиваешь не того человека.

Yanlış kişiye soruyorsun.

Пока наши причины того,

İyi bir gün geçirmemize dair

Он убил того человека.

O, o adamı öldürdü.

Оно того не стоит.

O ona değmez.

Мы хотим того же.

Biz aynı şeyi istiyoruz.

Это того не стоило.

- Önemli bir şey değildi.
- Abartmaya değmezdi.

Ты знаешь того парня?

O adamı tanıyor musun?

Возможно, оно того стоило.

Belki o buna değdi.

Надеюсь, это стоит того.

Umarım buna değer.

Какова грузоподъёмность того фургона?

Bu kamyonetin yükleme kapasitesi nedir?

Я того же мнения.

Aynı fikre sahibim.

Стоило это всё того?

Bunu hepsi ona değer miydi?

Как зовут того мальчика?

Şu oğlanın adı ne?

Думаю, оно того стоит.

Onun buna değer olduğunu düşünüyorum.

Я узнаю того парня.

O adamı tanıyorum.

Это того не стоит.

Bu ona değmez.

Это животное больше того.

Bu hayvan öbüründen daha büyüktür.

Этот замок красивее того.

Bu kale ondan daha güzel.

Этот парк красивее того.

Bu park ondan daha güzel.

Это действительно того стоит?

Bu gerçekten buna değer mi?

Это действительно стоит того?

Bu gerçekten ona değer mi?

Это действительно того стоило?

Gerçekten ona değer miydi?

И вам того же.

Sana aynısını diliyorum.

Надеюсь, оно того стоит.

Umarım buna değer.

Того мальчика зовут Томом.

O çocuğun adı Tom.

Я знаю того парня.

O adamı tanıyorum.

Отпусти того, кого любишь!

Sevdiğini özgür bırak!

Оно полностью того стоило!

Tamamen değdi!

Того я не знаю.

Onu bilmiyorum.

- Кажется, я того парня знаю.
- По-моему, я знаю того парня.

Sanırım o adamı tanıyorum.

- Я не достоин того, чтобы жить.
- Я не достойна того, чтобы жить.
- Я не заслуживаю того, чтобы жить.

Yaşamayı hak etmiyorum.

- Ты знаешь, что это того стоит.
- Вы знаете, что это того стоит.

Onun buna değdiğini biliyorsun.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

Unut gitsin. O buna değmez.

- Этот туннель вдвое длиннее того.
- Этот туннель в два раза длиннее того.

Bu tünel onun iki katı kadar uzundur.

- Ты заслуживаешь того, чтобы знать правду.
- Вы заслуживаете того, чтобы знать правду.

Sen gerçeği bilmeyi hak ediyorsun.

- Ты знаешь, как зовут того мальчика?
- Вы знаете, как зовут того мальчика?

- O çocuğun adını biliyor musun?
- O oğlanın adını biliyor musun?

- Не делай того, о чем потом будешь жалеть.
- Не делай того, о чём будешь жалеть.
- Не делайте того, о чём будете жалеть.
- Не делай того, о чём пожалеешь.
- Не делайте того, о чём пожалеете.

- Pişman olacağın bir şey yapma.
- Pişman olacağınız bir şey yapmayın.

- Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.
- Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.

Gördüklerinin ancak yarısına inan. Duyduklarının ise hiçbirine.

И всё это ради того,

Tüm mesele de bu değil mi --

...до того, как снова стемнеет.

...güneşin sıcağının tadını çıkarma vakti.

Кроме того, Карун был разрушен

Üstelik Karun helak oldu

Кроме того, гостиницы и хаканы

Üstelik han ve hakanlar

Кроме того, Bacıyan-ı Rum

Bir de üzerine Bacıyan-ı Rum

и более того, сила магнитосферы

ve üstelik bakıldığında manyetosferin gücü

Кроме того, магнитные полюса смещаются

üstelik bir de manyetik kutuplar da yer değiştiriyor

Союзников захватывают Тоголанд (ныне Того).

Bu sırada İtilaf kuvvetleri Alman Togoland Kolonisini ilhak ederler

Он снял очки после того.

Ondan sonra gözlüklerini çıkardı.

Давайте начнем с того вопроса.

O soruyla başlayalım.

Я выше того, чтобы лгать.

Ben yalan söylemeyi aştım.

Я не писал того письма.

O mektubu yazmadım.

Держись подальше от того места.

O mekândan uzak dur.

Кроме того, он пишет книгу.

Dahası, o bir kitap yazıyor.

Кроме того, я могу летать.

Dahası, ben uçabilirim.

Терпеть не могу того парня.

Bu adama katlanamıyorum.

- Мадридцы — чудаки.
- Все мадридцы того.

Madritli insanlar delidirler.

Спасибо! И вам того же!

- Teşekkürler! Size de!
- Teşekkürler! Sana da!
- Sağ ol, sana da.
- Teşekkür ederim, senin de.

Я боюсь того же самого.

Aynı şeyden korkuyorum.

Я жду того самого мужчину.

Doğru adamı bekliyorum.

Я не выношу того парня.

Şu herife hiç tahammül edemiyorum.

Это стоило того, чтобы попробовать.

Bu denemeye değerdi.

Найди того, кто тебя уважает.

- Sana saygı duyan birini bul.
- Sana saygı gösteren birini bul.

Том заслуживает того, чтобы знать.

Tom bilmeyi hak ediyor.

Ночь для того, чтобы спать.

Gece uyku içindir.

Этот камень вдвое тяжелее того.

Bu taş onun iki katı kadar çok ağır.

Посмотри на верхушку того дерева.

Şu ağacın tepesine bak.

Посмотрите на того бегущего мальчика.

Koşan şu çocuğa bak.

Полиция арестовала не того человека.

Polis yanlış adamı tutukladı.

Вместо того, чтобы строить карьеру,

Tam anlamıyla bir mesleğe karar vermek yerine,

Что прошло, того больше нет.

Olan oldu.

Это дерево старше того автомобиля.

Bu ağaç, o arabadan daha yaşlı.

«Вы правда встречаетесь?» – «Типа того».

- "Siz ikiniz gerçekten çıkıyor musunuz?" "Sayılır."
- -''Siz cidden de görüşüyor musunuz?'' -''Gibi gibi.''

- Начни читать с того места, где остановился.
- Начинайте читать с того места, где остановились.
- Начни читать с того места, где остановилась.
- Начинай читать с того места, где остановилась.
- Начинай читать с того места, где остановился.

Bıraktığın yerden okumaya başla.

Как насчёт того, чтобы выпить после того, как мы закончим нашу работу сегодня?

Bugün işimizi bitirdikten sonra bir şeyler içmeye ne dersin?

- Не думаю, что это того стоит.
- Я не думаю, что оно того стоит.

- Onun buna değer olduğunu sanmıyorum.
- Buna değeceğini sanmıyorum.