Translation of "воли" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "воли" in a sentence and their turkish translations:

- У тебя есть сила воли.
- У вас есть сила воли.

İraden var.

Существует ли свобода воли?

Özgür irade var mıdır?

Это вопрос силы воли.

Bu bir irade gücü konusu.

- Я сделал это против своей воли.
- Я сделала это против своей воли.

Onu kendi irademe karşı yaptım.

- Я сделал работу против моей воли.
- Я сделал работу против своей воли.

İşi rızam olmadan yaptım.

У него достаточно силы воли.

O yeteli iradeye sahip.

Не давайте воли своему воображению.

Hayalinin seninle kaçmasına izin verme.

У Мери нет силы воли.

Mary'nin irade gücü yok.

У Тома нет силы воли.

Tom'un irade gücü yok.

Бросить курить требует силы воли.

Sigarayı bırakmak kararlılık gerektirir.

У Тома большая сила воли.

Tom'un çok fazla irade gücü vardır.

У людей есть свобода воли?

- İnsanlar özgür iradeye sahipler mi?
- İnsanların özgür iradeleri var mı?

- У него стальная сила воли.
- У него железная сила воли.
- У него железная воля.

Çelik gibi bir iradesi var.

Оно будет зависеть от воли случая.

Mutluluğumuz koşulların keyfine kalmış olacaktır.

Она сделала это против своей воли.

O, onu iradesine karşı yaptı.

Ничто не происходит помимо твоей воли.

- Sen gerçekleştirmedikçe hiçbir şey olmaz.
- Gerçekleştirmediğin sürece hiçbir şey olmaz.

Меня привели сюда против моей воли.

Buraya benim isteğim dışında getirildim.

Она вышла замуж против воли отца.

Babasının rızası dışında evlendi.

Том сделал это против своей воли.

Tom bunu kendi iradesine karşı yaptı.

У Тома нет воли к победе.

Tom kazanacak yeteneğe sahip değildir.

- У меня нет силы воли, чтобы бросить курить.
- Мне не хватает силы воли, чтобы бросить курить.
- Мне не хватает силы воли бросить курить.

Sigarayı bırakacak irade gücüm yok.

Он заставил меня пойти против моей воли.

İrademe karşı beni gönderdi.

Его заставили подписать договор против его воли.

- Anlaşmayı cebren imzaladı.
- Anlaşmaya isteği dışında imza attırıldı.
- Anlaşma ona rızası dışında imzalattırıldı.

Я вышла за него против своей воли.

Onunla zorla evlendim.

Тому не хватает силы воли бросить курить.

Tom'un sigarayı bırakmak için irade gücü yok.

Мы не сделаем ничего против вашей воли.

Senin vasiyetine karşı bir şey yapmayacağız.

У меня нет силы воли для физических упражнений.

Egzersiz söz konusu olduğunda irade gücüm yok.

У Тома нет силы воли, чтобы это сделать.

Tom'un bunu yapacak iradesi yok.

Ненавижу себя за отсутствие силы воли бросить фаст-фуд.

Ivır zıvır yiyecek yemekten vazgeçmek için irade gücüne sahip olmadığım için kendimden nefret ediyorum.

Никто не может заставить вас сделать что-то против вашей воли.

Hiç kimse seni iradene karşı bir şey yapman için zorlayamaz.

Она пошла против воли своих родителей и вышла замуж за иностранца.

O, ebeveynlerinin isteklerine karşı çıktı ve yabancı ile evlendi.

- Том сделал это против воли.
- Том сделал это вопреки своей воле.

Tom, onu onun iradesine karşı yaptı.

Не думаю, что у меня есть сила воли, чтобы бросить курить.

- Sigarayı bırakacak iradem olduğunu sanmıyorum.
- Sigarayı bırakacak irade gücüm olduğunu sanmıyorum.

- Она кремировала его против его воли.
- Она кремировала его вопреки его желанию.

Onun isteklerinin aksine o onu yakarak kül etti.

- Я заставил её играть на пианино против её воли.
- Я заставил её играть на фортепьяно вопреки её воли.
- Я заставил её играть на рояле против её желания.

Rızası olmadan ona piyano çaldırdım.

- Хотела бы я иметь достаточно силы воли, чтобы придерживаться диеты.
- Я бы хотел иметь силу воли держаться диеты.
- Хотел бы я иметь силу духу оставаться на диете.

Keşke diyette kalmaya devam etmek için irade gücüm olsa.

При условии малой толики доброй воли с обеих сторон наши проблемы должны быть решаемы.

İki tarafın da iyi niyetiyle, sorunumuzun üstesinden gelinebilir.