Translation of "Оно" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Оно" in a sentence and their turkish translations:

Оно разрушительно.

Sürdürülemez.

Оно потерялось.

Kayıp.

Оно живое.

O yaşıyor.

Оно огромное.

O kocaman.

Как оно?

Her şey nasıl?

Это оно?

Bu o mu?

Оно настоящее?

Bu gerçek mi?

Оно безвкусное.

Bu lezzetsiz.

Оно белое.

O beyazdır.

- Оно сгенерировано компьютером.
- Оно создано на компьютере.

Bu, bigisayar tarafından üretilmiş.

оно и понятно.

ve anlaşılacağı üzere böyleydi de

Оно вызвано необходимостью.

Var olmasını sağlayan şey gerekliliktir.

Оно очень древнее.

Ama çok eski bir yer.

Оно очень липкое.

O çok yapışkan.

Оно кишит пауками.

O örümceklerle dolu.

Оно слишком маленькое.

Bu çok küçük.

Насколько оно большое?

- O ne kadar büyük?
- Ne kadar büyük?

Оно было большое.

O büyüktü.

Оно почти новое!

Neredeyse yeni!

Оно было отменено.

İptal edilmişti.

Сколько оно служит?

Ne kadardır hizmet ediyor?

Вон оно что!

Pekâlâ, şuna bak!

- Было темно.
- Оно было тёмное.
- Оно было тёмного цвета.

Karanlıktı.

- Не ешь это, оно просрочено.
- Не ешьте это, оно просрочено.

- Yeme onu, tarihi geçmiş.
- Onu yeme, son kullanma tarihi geçmiş.

- Потрогай это. Оно реально мягкое.
- Пощупай это. Оно действительно мягкое.

Buna dokun. Gerçekten yumuşak.

- Ты понимаешь, как оно работает?
- Вы понимаете, как оно работает?

Bunun nasıl çalıştığını anlıyor musun?

тут оно только начинается.

İyileşme asıl burada başlar.

«Ну да, оно пройдёт.

"Evet, geçecek.

Оно самовосстанавливается, как природа

Tıpkı mahvolmuş yeryüzünü dönüştürüp

Оно флиртует со звуком.

Adeta ses ile flört ediyor.

Оно мягкое на ощупь.

O yumuşaklık hissi veriyor.

- Это белое?
- Оно белое?

O beyaz mı?

Оно того не стоит.

O ona değmez.

Возможно, оно того стоило.

Belki o buna değdi.

Думаешь, оно будет работать?

Bunun işe yarayacağını düşünüyor musun?

Так оно и есть.

- Evet.
- Bu doğru.

- Оно живое.
- Он жив.

O yaşıyor.

Думаю, оно того стоит.

Onun buna değer olduğunu düşünüyorum.

А, вот оно что!

Demek öyle ha!

Оно тяжёлое, как свинец.

Bu kurşun kadar ağır.

Оно белое, как снег.

Bu, kar gibi beyazdır.

Надеюсь, оно того стоит.

Umarım buna değer.

Оно извивается как червяк.

O bir solucan gibi debeleniyor.

Какое оно на вкус?

- Onun tadı nasıl?
- Onun nasıl bir tadı var?

Оно полностью того стоило!

Tamamen değdi!

- Оно мертво.
- Он мёртвый.
- Он мёртв.
- Она мертва.
- Он дохлый.
- Она дохлая.
- Оно дохлое.
- Она мёртвая.
- Оно мёртвое.

O öldü.

- Оно чистое.
- Он чистый.
- Она чистая.
- Он пустой.
- Она пустая.
- Оно пустое.

Bu boş.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

Unut gitsin. O buna değmez.

- Терпение начинается там, где оно заканчивается.
- Терпение начинается там, где оно кончается.

Sabır bittiği yerde başlar.

- Он сломается.
- Она сломается.
- Оно сломается.
- Он разобьётся.
- Она разобьётся.
- Оно разобьётся.

- O kırılacak.
- O bozulacak.

- Оно было меньше, чем я думал.
- Оно было меньше, чем я думала.

Düşündüğümden daha küçüktü.

- Мне без разницы, сколько оно стоит.
- Мне всё равно, сколько оно стоит.

Ne kadar tutacağı umurumda değil.

Оно вентилируется в одном направлении

Bronş ağacından dallanan,

оно стало эмблемой монашеской любви.

adeta kutsal aşkın nişanı hâline geldi.

Оно даже не было обнародовано.

Çalışma daha çıkmamıştı bile.

Оно то усиливается, то отпускает.

Yani, gelir ve gider.

оно делает моё искусство возможным.

aynı zamanda benim sanatımı mümkün kılan şey.

И оно флиртует с работой.

Burası da işle flört ediyor.

Оно весёлое и не напрягает.

Üstelik eğlenceli ve stresli değil.

Оно началось в 1946-м,

Başlangıcı 1946'ya dayanıyor,

Оно было твёрдым как камень.

O, kaya gibi sertti.

Оно приближалось ближе и ближе.

O gittikçe daha yakına taşındı.

Мой любимый футболист — Синдзи Оно.

Favori futbol oyuncum Shinji Ono'dur.

Иногда так оно и есть.

Bazen aynen öyle.

- Слишком маленький.
- Оно слишком маленькое.

Bu çok küçük.

- Если оно не продаётся, не делай рекламу.
- Если оно не продаётся, не делайте рекламу.

Eğer satılık değilse, reklamını yapma.

- Он у тебя?
- Она у тебя?
- Оно у тебя?
- Он у вас?
- Она у вас?
- Оно у вас?
- Он у Вас?
- Она у Вас?
- Оно у Вас?
- Оно у тебя есть?

Sizde var mı?

Оно фиксирует прогресс, которого мы достигли

kaydettiğimiz ilerlemeyi gösteren

Оно будет зависеть от воли случая.

Mutluluğumuz koşulların keyfine kalmış olacaktır.

оно определяет наше счастье или несчастье.

zihinsel durumumuzun o anki halidir.

что в результате оно станет бессмысленным.

anı temelde anlamsız hâle gelir.

Оно задействует наше зрение и интуицию,

Öyle güçlü ki, hem görüşü hem de sezgiyi birleştiriyor

Оно освободит нас от монотонной работы

Bizi rutin işlerden kurtarmak

Оно меньше большого гудящего аппарата МРТ,

o devasa MR makinesinden küçük,

тем более вероятным оно нам кажется.

onun olabilirliğini daha mümkün görüyoruz.

Но в темноте... ...оно гораздо лучше.

Karanlıktaysa... ...çok, çok daha iyi görürler.

оно не исчезнет но все равно

yok yok olmaz ama yinede neyse

- Она белая.
- Он белый.
- Оно белое.

O beyazdır.

Оно не так хорошо, как выглядит.

O, göründüğü kadar iyi değildir.

- Она улыбнулась.
- Он улыбнулся.
- Оно улыбнулось.

O gülümsedi.

- Он грошовый.
- Она грошовая.
- Оно грошовое.

O çok ucuz.

Так вот оно всегда и было.

Bu her zaman olduğu gibi.

- Это того стоит.
- Оно того стоит.

O buna değer.

- Оно того стоило.
- Это того стоило.

Ona değerdi.

Это не то, чем оно кажется.

Göründüğü gibi değil.

Будем надеяться, что оно ещё работает.

Onun hâlâ çalıştığını umalım.

- Когда оно закончилось?
- Когда это закончилось?

O ne zaman bitti?

- Она дома.
- Он дома.
- Оно дома.

O evde.

- Это того стоило?
- Оно того стоило?

O buna değdi mi?

- Оно чистое.
- Он чистый.
- Она чистая.

O temiz.

- Он подержанный.
- Она подержанная.
- Оно подержанное.

O ikinci-el.

У времени нет конца. Оно бесконечно.

Zamanın sonu yoktur. Sonsuzdur

Съедим всё, пока оно не остыло.

Hava soğumadan önce yemeğimizi yiyelim.

- Она отравлена.
- Он отравлен.
- Оно отравлено.

Bu zehirli.

Оно "ок", но не очень хорошее.

(Olayları)Anlatıyor ama çok iyi değil.