Translation of "особого" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "особого" in a sentence and their turkish translations:

- Том не выказал особого энтузиазма.
- Том особого энтузиазма не выказал.

Tom çok coşkulu görünmüyordu.

- Ничего особенного.
- Ничего особого.

- Özel bir şey değil.
- Özel bir şey yok.

Особого празднования не планируется.

Hiçbir özel kutlama planlanmadı.

Том требует особого внимания.

Tom özel dikkat gerektiriyor.

- Я берёг его для особого случая.
- Я берегла его для особого случая.
- Я берёг её для особого случая.
- Я берегла её для особого случая.

Ben bunu özel bir durum için saklıyorum.

- У нас нет особого выбора.
- У нас и выбора-то особого нет.

Çok seçeneğimiz yok.

Это не имеет особого смысла.

Bu çok anlam ifade etmiyor.

Я не вижу особого выбора.

Ben çok seçenek görmüyorum.

У Тома нет особого выбора.

- Tom'un çok seçeneği yok.
- Tom'un fazla seçeneği yok.

Этот момент заслуживает особого внимания.

Bu nokta özel bir vurguyu hak ediyor.

У нас нет никакого особого плана.

Aslında bir planımız yok.

В северном Висконсине ничего особого нет.

Kuzey Wisconsin'de bulunabilecek fazla şey yok.

Том не оставил мне особого выбора.

Tom bana fazla seçenek bırakmadı.

У Тома не было особого выбора.

Tom'un pek çok seçeneği yoktu.

Они не обратили на мои слова особого внимания.

Sözlerime biraz önem verdiler.

Я готовлю, но делаю это без особого удовольствия.

Ben yemek yaparım ama bundan çok zevk almam.

Я знаю, что это не имеет особого смысла.

Bunun çok mantıklı olmadığını biliyorum.

Я берегу эту бутылку вина для особого случая.

Bu şarap şişesini özel bir durum için saklıyorum.

Тому никогда не было до меня особого дела.

Tom asla benden hoşlanmadı.

Том не оставил тебе особого выбора, не так ли?

Tom size çok seçenek vermedi, değil mi?

Уверен, разобраться в этом приложении особого труда не составит.

O uygulamayı nasıl kullanacağımı öğrenmenin çok zor olmayacağından eminim.

- Это особо не имеет смысла.
- Это не имеет особого смысла.

Bu gerçekten mantıklı değil.

У нас в действительности и нет особого выбора, не так ли?

Gerçekten fazla bir seçeneğimiz yok, değil mi?

- Что в ней вообще такого особого?
- Что в ней вообще такого особенного?

Onunla ilgili bu kadar özel olan ne?

- Это предложение не имеет определённого смысла.
- Это предложение не имеет особого смысла.

Bu cümle çok anlamlı değil.

У меня есть бутылка очень хорошего вина, которую я храню для особого случая.

Benim özel bir gün için tasarruf ettiğim çok iyi bir şişe şarabım var.

- Я не очень хочу смотреть игру.
- У меня нет особого желания смотреть эту игру.

Özellikle oyunu görmek istemiyorum.