Translation of "самому" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "самому" in a sentence and their turkish translations:

- Лучше тебе самому пойти.
- Вам лучше пойти самому.

Bizzat gitsen iyi olur.

- Тому придётся идти самому.
- Тому придётся ехать самому.

Tom tek başına gitmek zorunda kalacak.

- Том написал письмо самому себе.
- Том написал самому себе письмо.

Tom kendine bir mektup yazdı.

или вопрос самому себе:

kendine bir kadeh şaraba daha ihtiyacı olup olmadığını soran

Тебе следует знать самому.

Sen kendin bilmelisin.

Тому пришлось идти самому.

Tom kendi başına gitmek zorundaydı.

Мне пришлось пойти самому.

Kendim gitmek zorundaydım.

Тебе самому лечиться надо!

Siz kendinizi tedavi ettirmelisiniz!

- Тебе надо было самому это сделать.
- Вам надо было самому это сделать.

Bunu sen kendin yapmalıydın.

- Тому не пришлось идти туда самому.
- Тому не пришлось ехать туда самому.

Tom oraya kendisi gitmek zorunda değildi.

- Мне не придётся идти туда самому.
- Мне не придётся ехать туда самому.

Oraya kendim gitmem gerekmeyecek.

Ему нравится всё делать самому.

- Kendisi için her şeyi yapmayı sever.
- Her şeyi kendi başına yapmayı sever.

Сейчас он предоставлен самому себе.

O şimdi kendi başına.

Ты должен это самому себе.

Bunu kendinize borçlusunuz.

Том сейчас предоставлен самому себе.

Tom artık kendi başına.

Никто не враг самому себе.

Hiç kimse kendisinin düşmanı değildir.

Позволь сделать это ему самому.

Onu tek başına yapsın.

Мы вернулись к самому началу.

- Biz en başa döndük.
- Yine başa döndük.
- Yine başa sardık.

Тому придётся делать это самому.

Tom onu tek başına yapmak zorunda kalacak.

Вам придётся самому это сделать.

Bunu kendin yapmak zorunda kalacaksın.

Мне пришлось делать всё самому.

Her şeyi kendim yapmak zorunda kaldım.

Тому пришлось идти туда самому.

Tom oraya tek başına gitmek zorunda kaldı.

Мне нереально сделать это самому.

Bunu tek başıma yapmam imkansız.

Тебе придется сказать Тому самому.

Tom'a kendin söylemek zorunda kalacaksın.

- Том должен был пойти сам.
- Тому пришлось идти самому.
- Тому надо было идти самому.

Tom kendisi gitmek zorunda kaldı.

так, как ему самому хотелось бы,

ve kendisinin de beklediği şekilde artık üretken değilse,

Тому пришлось за все платить самому.

Tom her şey için kendisi ödemek zorunda kaldı.

Ему пришлось искать свою комнату самому.

Odasını kendi başına aramak zorundaydı.

Тебе надо было самому туда пойти.

Oraya kendin gitmeliydin.

Тебе придется справляться с этим самому.

Bunu tek başına ele almak zorunda kalacaksın.

Тебе придется разбираться с этим самому.

Onunla tek başına uğraşmak zorunda kalacaksın.

Тому удалось самому отнести оба чемодана.

Tom her iki bavulu da kendi başına taşımayı başardı.

Тому всегда приходилось всё делать самому.

Tom her zaman her şeyi kendi yapmak zorundaydı

Ему не нужно было приходить самому.

Bizzat gelmesine gerek yoktu.

Фома слишком слабый, чтобы самому подняться.

Tom kendini kaldırmak için çok cılız.

Вам нужно перестать лгать самому себе.

Kendine yalan söylemekten vazgeçmelisin.

Тому пришлось заботиться о Мэри самому.

Tom Mary'ye tek başına bakmak zorundaydı.

Тому не придётся делать это самому.

Tom onu kendisi yapmak zorunda kalmayacak.

- Мне самому приятно.
- Мне самой приятно.

O zevk bana ait.

- Мне пришлось самому рассказать им.
- Мне пришлось самому им сказать.
- Мне пришлось самой им сказать.

Onlara kendim söylemek zorundaydım.

- Не лги самому себе.
- Не ври самому себе.
- Не лги самой себе.
- Не ври самой себе.
- Не лгите самому себе.
- Не лгите самой себе.

Kendine yalan söyleme.

- Мне придётся самому пойти.
- Мне придётся самой пойти.
- Мне придётся самому поехать.
- Мне придётся самой поехать.

Kendim gitmek zorunda kalacağım.

отчасти чтобы и самому стать лучшим лидером.

kendim için de daha iyi bir lider olabilmek adına öğrenmek istedim.

но я продолжу идти по самому краю».

"sadece yürümeye devam etmeliyim."

Их глаза чувствительны к самому слабому свету...

En ufak ışığa karşı bile hassas gözleri...

Вам не обязательно надо идти туда самому.

Oraya mutlaka kendin gitmek zorunda değilsin.

Ты когда-нибудь гладил самому себе одежду?

Hiç giysilerini kendin ütüledin mi?

У него должно быть право решать самому.

O kendisi için karar verme hakkına sahip olmalı.

Мне пришлось самому сказать об этом Тому.

Onu Tom'a kendim söylemek zorunda kaldım.

Я думаю, вам следует прочитать это самому.

Bence bunu kendin okumalısın.

Тебе полагается самому убрать за собой беспорядок.

Kendi pisliğini kendin temizlemen bekleniyor.

Почему бы тебе не сделать это самому?

Onu neden kendin yapmıyorsun?

Тому не нужно было идти туда самому.

- Tom'un oraya kendisinin gitmesine gerek yoktu.
- Tom'un oraya kendisi gitmesi gerekmiyordu.

Ты достаточно взрослый, чтобы сделать это самому.

Bunu kendi başına yapacak kadar yaşlısın.

- Почему ты не даёшь ему решить?
- Почему бы тебе не дать ему самому решить?
- Почему бы вам не дать ему самому решить?
- Почему ты не дашь ему самому решить?
- Почему вы не дадите ему самому решить?

Neden onun karar vermesine izin vermiyorsun?

Широкие, волосатые ступни скользят по самому глубокому снегу.

Geniş, kıllı ayaklarıyla en derin karda bile süzülerek ilerler.

Лучший способ узнать другую страну - отправиться туда самому.

Yabancı bir ülkeyi tanımanın en iyi yolu oraya bizzat gitmektir.

Вместо того, чтобы идти самому, я отправил посыльного.

Kendim gitmek yerine bir kurye gönderdim.

Мы должны рассказать детям, как защитить себя самому.

Çocuklara kendilerini nasıl koruyacaklarını anlatmalıyız.

Я предпочел бы быть обманутым, чем обмануть самому.

Aldatmaktansa aldatılmayı tercih ederim.

Вместо того, чтобы пойти самому, я послал подарок.

Kendim gitmek yerine bir hediye gönderdim.

Вместо того чтобы ехать самому, я послал письмо.

Kendim gitmek yerine bir mektup gönderdim.

Сколько лет самому старому человеку, которого ты знаешь?

Tanıdığın en yaşlı kişi kaç yaşında?

Том не достаточно взрослый, чтобы идти туда самому.

Tom oraya tek başına gitmek için yeterince yaşlı değil.

Лучший способ предугадать будущее — это создать его самому.

Geleceği tahmin etmenin en iyi yolu, onu kendi başınıza yaratmaktır.

- Мне надо самому туда пойти.
- Мне надо самой туда пойти.
- Мне надо самому туда поехать.
- Мне надо самой туда поехать.
- Мне надо самому туда сходить.
- Мне надо самой туда сходить.
- Мне надо самому туда съездить.
- Мне надо самой туда съездить.

Oraya kendim gitmek zorundayım.

- А как насчёт того, чтобы самому поискать, прежде чем других спрашивать?
- А самому слабо поискать, прежде чем других спрашивать?

Başkalarına sormadan önce biraz kendin araştırsan?

- Мне пришлось сделать это самому.
- Мне пришлось сделать это самой.
- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

- Bunu kendi başıma yapmak zorunda kaldım.
- Onu yalnız başıma yapmak zorunda kaldım.

- Мне придётся делать это самому.
- Мне придётся делать это самой.
- Мне придётся сделать это самому.
- Мне придётся сделать это самой.

Bunu kendim yapmam gerekecek.

- Мне пришлось все делать самому.
- Мне приходилось все делать самому.
- Мне приходилось всё делать самой.
- Мне пришлось все делать самой.

Her şeyi tek başıma yapmak zorundaydım.

- Лучший способ получить друга - быть им.
- Лучший способ получить друга - самому быть другом.
- Лучший способ получить друга - самому им быть.

Bir arkadaşa sahip olmanın en iyi yolu bir arkadaş olmaktır.

- Дольше объяснять, как это делается, чем взять и сделать самому.
- Мне дольше объяснять тебе, как это делается, чем взять и сделать самому.
- Мне дольше объяснять вам, как это делается, чем взять и сделать самому.

Onu nasıl yapacağını sana söylemek sadece devam edip onu kendim yapmaktan daha uzun sürer.

- Тебе стоит самому Тому сказать.
- Тебе стоит самой Тому сказать.
- Тебе надо бы самому сказать Тому.
- Тебе надо бы самой сказать Тому.

Tom'a kendin söylemelisin.

- Мне самому надо это сделать.
- Мне самой надо это сделать.

Bunu kendim yapmak zorundayım.

- Мне пришлось всё делать самому.
- Мне пришлось всё делать самой.

Her şeyi kendim yapmak zorunda kaldım.

- Мне нужно увидеть это самому.
- Мне нужно увидеть это самой.

- Onu kendim için görmeliyim.
- Omu kendim için görmem gerekiyor.

- Тебе надо самому это сделать.
- Ты должен сам это сделать.

Bunu kendin yapmalısın.

Я сказал Тому, что ему стоит попробовать сделать это самому.

Tom'a onu kendisinin yapmaya çalışması gerektiğini söyledim.

- Мне пришлось самому ему сказать.
- Мне пришлось самой ему сказать.

Ona kendim söylemek zorundaydım.

- Мне пришлось самому ей сказать.
- Мне пришлось самой ей сказать.

Ona kendim söylemek zorundaydım.

- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

Onu tek başıma yapmak zorundaydım.

- Мне придётся сделать это самому.
- Мне придётся сделать это самой.

Bunu kendim yapmam gerekecek.

- Мне надо сделать это самому.
- Мне надо сделать это самой.

Bunu kendim yapmak zorundayım.

- Мне надо было сделать это самому.
- Мне надо было сделать это самой.
- Надо было мне это самому сделать.
- Надо было мне это самой сделать.

- Kendi başıma yapmalıydım.
- Onu kendi başıma yapmalıydım.
- Onu yalnız başıma yapmalıydım.

- Тебе надо было это самому сделать.
- Тебе надо было это самой сделать.
- Вам надо было это самому сделать.
- Вам надо было это самой сделать.

Bunu kendin yapmalıydın.

связи с этими политически подозрительными генералами привлекли внимание к самому Бертье.

siyasi açıdan şüpheli bu generallerle olan bağları Berthier'in kendisini mercek altına aldı.

Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому.

Mümkünse, gitmelisiniz ve meseleyi kendiniz incelemelisiniz.

Раб имеет свою гордость; он соглашается подчиняться только самому энергичному тирану.

Kölenin gururunu vardır; o sadece en güçlü despota itaat etmeyi kabul eder.

Нет ничего невозможного для того, кому не придётся делать это самому.

Bir şeyi kendisi yapmak zorunda olmayan biri için hiçbir şey imkansız değildir.

Счастье найдёшь не ища его, а позволив ему самому найти тебя.

Mutluluğa aradığında değil, onun seni bulmasına izin verdiğinde ulaşırsın.

- Фома слишком слабый, чтобы самому подняться.
- Фома слишком немощный, чтобы подняться самостоятельно.

Tom kendini kaldırmak için çok cılız.

- Том сказал мне думать самому.
- Том сказал мне, чтобы я думал сам.

Tom kendim için düşünmemi söyledi.

- Не испытывай ненависти к самому себе.
- Не испытывай ненависти к самой себе.

Kendinizden nefret etmeyin.